Los muros de 2 millas de largo estaban situados en la Ribera Occidental septentrional, en las zonas de Tulkarm y Kalkiliya. | UN | ويقع هذان الجداران اللذان يبلغ طولهما ميلين في شمال الضفة الغربية وفي منطقتي طولكرم وقلقيلية. |
Hemos sido testigos de la satisfactoria conclusión de la retirada israelí de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental septentrional. | UN | فقد شهدنا نجاح إسرائيل في إتمام فك ارتباطها بقطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية. |
Acogiendo con beneplácito también que Israel se haya retirado de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental septentrional como paso hacia la ejecución de la hoja de ruta, | UN | وإذ ترحب أيضا بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Ese mismo día, las fuerzas de ocupación israelíes mataron de un tiro en la cabeza a Basim Kalbouneh, joven de 18 años que se encontraba en el tejado de su casa en la ciudad de Nablus, al norte de la Ribera Occidental. | UN | وأطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية الرصاص في نفس اليوم على بسيم كلبوني البالغ 18 عاماً من العمر عندما كان يقف على سطح منزله في مدينة نابلس الواقعة في شمال الضفة الغربية فأصابته إصابة قاتلة في رأسه. |
El brote de paperas que se extendió desde el norte de la Ribera Occidental a todos sus distritos en 2003 constituye una prueba de este riesgo. | UN | ومما يؤكد هذا الخطر تفشي النكاف في عام 2003 من شمال الضفة الغربية إلى مناطقها كافة. |
En otro acontecimiento, se informó que las autoridades israelíes habían nivelado una superficie de más de 500 dunums cerca del poblado de Khiljan, en la zona de Jenin, con el fin de ampliar las operaciones de cantería en la zona septentrional de la Ribera Occidental. | UN | وفي حدث منفصل، أفيد بأن القوات اﻹسرائيلية قامت بتسوية ما يزيد على ٠٠٥ دونم من اﻷراضي بالقرب من قرية خلجان في منطقة جنين، بغية توسيع نطاق عمليات المحاجر اﻹسرائيلية في شمال الضفة الغربية. |
Las fuerzas habían recibido instrucciones para hacer cumplir estrictamente las restricciones impuestas a los conductores palestinos e impedirles viajar por las carreteras en la zona septentrional de la Ribera Occidental. | UN | وقد تلقت القوات تعليمات بإنفاذ القيود المفروضة على السائقين الفلسطينيين بشدة ومنعهم من التنقل على طرقات في شمال الضفة الغربية. |
Las FDI también estaban estudiando la posibilidad de restablecer el toque de queda diurno en algunas zonas de la parte septentrional de la Ribera Occidental. | UN | ودرس قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا إمكانية إعادة فرض حظر التجول النهائي في بعض المناطق من شمال الضفة الغربية. |
Observando que Israel se ha retirado de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental septentrional como paso hacia la ejecución de la hoja de ruta, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Observando que Israel se retiró de la Franja de Gaza en 2005 y de partes de la Ribera Occidental septentrional como paso hacia la ejecución de la hoja de ruta, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Observando que Israel se retiró de la Franja de Gaza en 2005 y de partes de la Ribera Occidental septentrional como paso hacia la ejecución de la hoja de ruta, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Al tiempo que subraya la urgencia que reviste la cuestión, el Cuarteto, afirma su compromiso de prestar pleno apoyo a los esfuerzos de ambos lados para asegurar que Israel se retire con éxito de Gaza y varias partes de la Ribera Occidental septentrional. | UN | وتؤكد اللجنة الرباعية، في معرض تشديدها على الطابع الملح لهذه المسألة، تعهدها بتقديم الدعم الكامل لجهود الطرفين بما يكفل تحقيق انسحاب إسرائيلي ناجح من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية. |
El Cuarteto considera necesario asegurar que prosigan los esfuerzos encaminados a lograr la plena aplicación de la Hoja de Ruta después de la retirada israelí de Gaza y varias partes de la Ribera Occidental septentrional. | UN | وترى اللجنة الرباعية أن من الضروري كفالة مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ خارطة الطريق بالكامل في أعقاب الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية. |
Reconociendo la importancia de la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y del desmantelamiento de los asentamientos en esas zonas, como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta, | UN | وإذ تعترف بأهمية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
A principios de este año acogimos con beneplácito la retirada exitosa de los colonialistas israelíes de la parte norte de la Ribera Occidental y de Gaza. | UN | وقد رحبنا بالانسحاب الناجح للمستوطنين الإسرائيليين من شمال الضفة الغربية وغزة في وقت سابق من هذا العام. |
Naplusa es el principal centro comercial y médico en el norte de la Ribera Occidental. | UN | إن مدينة نابلس هي المركز التجاري والصحي الرئيسي في شمال الضفة الغربية. |
El segundo, Al-Aqaba, un pueblo situado en la ladera entre el Valle del Jordán y la sierra del norte de la Ribera Occidental. | UN | والقرية الثانية، هي العقبة، التي تقع على منحدر بين وادي الأردن وسلسلة جبال شمال الضفة الغربية. |
Reconociendo la importancia de la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de partes de la zona septentrional de la Ribera Occidental, así como del desmantelamiento de los asentamientos allí ubicados, como medida para aplicar la hoja de ruta, | UN | وإذ تسلم بأهمية الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات القائمة فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Israel ha tomado medidas valientes para poner fin a la ocupación de Gaza mediante la retirada de sus fuerzas militares y de los asentamientos ilegales de esa zona, así como de partes de la zona septentrional de la Ribera Occidental. | UN | لقد اتخذت إسرائيل خطوة جريئة نحو إنهاء احتلالها لغزة بسحب قواتها العسكرية ومستوطناتها غير القانونية من تلك المنطقة، ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية. |
Reconociendo la importancia de la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de partes de la zona septentrional de la Ribera Occidental, así como del desmantelamiento de los asentamientos allí ubicados, como medida para aplicar la hoja de ruta, | UN | وإذ تسلم بأهمية الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات القائمة فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Jordania acoge con beneplácito la retirada israelí de la Franja de Gaza y de ciertos asentamientos de la parte septentrional de la Ribera Occidental. | UN | ويرحب الأردن بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وبعض المستوطنات في شمال الضفة الغربية. |
Fundada en 1950, esa instalación de 43 camas ofrece atención médica y servicios de cirugía, ginecología y obstetricia a los refugiados palestinos y a los no refugiados necesitados en la parte septentrional de la Ribera Occidental. | UN | وقد تأسس المستشفى في عام ١٩٥٠، ويضم ٤٣ سريرا لتقديم الرعاية الطبية والجراحة وخدمات التوليد وأمراض النساء إلى اللاجئين الفلسطينيين والمحتاجين من غير اللاجئين في شمال الضفة الغربية. |
El 24 y el 25 de septiembre, varios palestinos sostuvieron un enfrentamiento con efectivos israelíes en Azira Shamalya en la región septentrional de la Ribera Occidental, presunta base de los autores de los atentados suicidas con bombas que habían perpetrado atentados en julio y septiembre. (The Jerusalem Times, 26 de septiembre) | UN | ٩٨ - وفي ٢٤ و ٢٥ أيلول/سبتمبر، اشتبك الفلسطينيون مع الجنود اﻹسرائيليين في عصيرة الشمالية الواقعة في شمال الضفة الغربية والتي يدعى أنها القاعدة التي تدرب فيها الانتحاريون الذين شنوا الهجمات في شهري تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر. )جروسالم تايمز، ٢٦ أيلول/سبتمبر( |