ويكيبيديا

    "شنت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en
        
    Estoy seguro que no guardará rencor por pasadas batallas que una vez mantuvimos en nombre de antiguos falsos dioses Open Subtitles بالتأكيد, لا يمكن أنه لا زال حاقداً علي لمعارك شنت في الماضي بأسم آلهة سابقة باطلة؟
    Como resultado de las ofensivas lanzadas en Croacia y en Bosnia y Herzegovina, se cancelaron los proyectos de comunicaciones previstos. UN فالهجمات التي شنت في كرواتيا والبوسنة والهرسك أدت إلى إلغاء مشاريع مقررة للاتصالات.
    Según la Inspección de Trabajo Social, a raíz de las redadas efectuadas en Phnom Penh fueron detenidos 33 propietarios de burdeles. UN وحسب مفتشية العمل الاجتماعي، تم إلقاء القبض على ٣٣ شخصا من أصحاب دور البغاء منذ الحملة التي شنت في بنوم بنه.
    Tan solo en los últimos tres días han muerto decenas de civiles como consecuencia de los ataques. UN ولقد قتل العشرات من المدنيين في الغارات التي شنت في اﻷيام الثلاثة اﻷخيرة وحدها.
    Noventa y ocho de esos casos tuvieron lugar en el marco de la guerra de guerrillas rural en el Estado de Guerrero. UN وقد حدثت 98 حالة منها في سياق حرب العصابات الريفية التي شنت في ولاية غيريرو.
    De ellos, 98 se dieron en el contexto de la guerra de guerrillas en la zona rural del Estado de Guerrero. UN وحدثت 98 حالة منها في سياق حرب العصابات الريفية التـي شنت في ولاية غيريـرو.
    Los ataques con cohetes lanzados desde esta zona en el pasado, así como ataques anteriores contra la FPNUL, demuestran que tal vez siga habiendo armas y elementos armados hostiles dispuestos a utilizarlas en la zona de operaciones. UN وتدل الهجمات الصاروخية التي شنت في الماضي من هذه المنطقة، وكذلك الهجمات السابقة التي تعرضت لها القوة المؤقتة، على احتمال استمرار وجود أسلحة وعناصر مسلحة معادية مستعدة لاستخدامها في منطقة العمليات.
    Por vez primera se lleva a cabo en Italia una campaña contra la homofobia y la violencia por razón de orientación sexual. UN شنت في إيطاليا للمرة الأولى حملة لمكافحة رهاب المثليين والعنف القائم على أساس الميل الجنسي.
    en Afganistán, dirigí más de 100 incursiones en campamentos insurgentes. Open Subtitles لقد شنت في أفغنستان أكثر من 100 غارة على معسكرات المتمردين.
    Un rápido examen del pasado revelará la presencia de elementos étnicos y religiosos en muchas guerras pretéritas, así como otros elementos no étnicos y no religiosos en los conflictos actuales. UN ولو ألقينا نظرة على الماضي لساعدنا ذلك على كشف وجود عناصر إثنية أو دينية في العديد من الحروب التي شنت في الماضي، وعناصر أخرى غير إثنية ودينية في صراعات الوقت الحالي.
    Esos prisioneros habían actuado bajo las órdenes directas de los cerebros de algunos de los peores atentados terroristas de la historia de Israel, que se produjeron en pleno centro de Tel Aviv y Jerusalén, en 1996 y 1997. UN وقد عمل هؤلاء المسجونون عملا مباشرا تحت قيادة مدبري بعض من أسوأ الهجمات اﻹرهابية في تاريخ إسرائيل، وهي الهجمات التي شنت في قلب تل أبيب والقدس عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    en los ataques, que se perpetraban durante la época de cultivo, se destruyeron cosechas, se robaron ganados y se desplazó a la gente a zonas donde ya peligraba la seguridad alimentaria. UN فخلال الهجمات التي شنت في فصل الحراثة تم إتلاف المحاصيل، ونهب الماشية، وتشريد الأشخاص إلى مناطق كان الأمن الغذائي مهدداً فيها أصلاً.
    Ya en dos ocasiones, el 2 y el 3 de junio de 1999, esas fuerzas realizaron algunas incursiones desde el territorio de la República de Albania. UN وسبق لهذه القوات أن شنت في يومي ٢ و ٣ حزيران/يونيه عددا من الغارات انطلاقا من أراضي جمهورية ألبانيا.
    De ellas, 98 ocurrieron en el marco de la guerra de guerrillas rural en las montañas y aldeas del Estado de Guerrero en el decenio de 1970 y en los primeros años del decenio de 1980. UN وحدثت ثمان وتسعون حالة من هذه الحالات في ظلّ حرب العصابات الريفية التي شنت في جبال ولاية غيريرو وقراها خلال السبعينات وأوائل الثمانينات.
    De ellas, 98 ocurrieron en el marco de la guerra de guerrillas rural en las montañas y aldeas del Estado de Guerrero en el decenio de 1970 y en los primeros años de 1980. UN وحدثت ثمان وتسعون حالة من هذه الحالات في ظلّ حرب العصابات الريفية التي شنت في جبال ولاية غيريرو وقراها خلال السبعينات وأوائل الثمانينات.
    Tras las recientes ofensivas a gran escala ocurridas en diferentes partes del país, exhorto una vez más a todas las partes a que cumplan estrictamente las obligaciones que les corresponden en virtud del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وأنا أناشد جميع الأطراف مجددا، في أعقاب الهجمات الواسعة النطاق التي شنت في الآونة الأخيرة في أجزاء مختلفة من البلد، أن تتقيد على نحو صارم بما عليها من التزامات طبقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Durante las incursiones israelíes ocurridas en la segunda mitad de 2006, después de la captura del cabo israelí Gilad Shalit se restringió el acceso a las zonas afectadas, que resultó a veces insuficiente. UN وخلال عمليات التوغل الإسرائيلية التي شنت في الشطر الثاني من عام 2006 عقب أسر العريف الإسرائيلي غلعاد شاليت، أصبح الدخول إلى المناطق المتضررة مقيّدا وفي بعض الأحيان محدودا جدا.
    en gran medida este cambio puede atribuirse a un número limitado de ataques que se han saldado con muchas muertes en zonas con una alta densidad de población civil, como el ataque contra la Embajada de la India. UN ويمكن أن يعزى هذا التحول إلى حد كبير إلى عدد محدود من هجمات فتاكة جدا شنت في مناطق مدنية عالية الكثافة السكانية، كالهجوم الذي شُنّ على سفارة الهند في كابل.
    Esos terroristas son responsables de atentados en lugares tan alejados como Nueva York e Indonesia, incluidos los atentados de Bali que terminaron con la vida de 202 personas, entre ellas muchos de mis compatriotas. UN فهؤلاء الإرهابيون كانوا وراء هجمات شنت في أماكن تبعد عن بعضها البعض مثل نيويورك وإندونيسيا، بما فيها الهجمات التي وقعت في بالي وقتلت 202 شخصا، من بينهم العديدون من رجال ونساء بلدهم.
    Estudio de caso: ataques perpetrados en febrero de 2008 en Darfur Occidental UN سابعا - دراسة حالة: الهجمات التي شنت في شباط/فبراير 2008 في غرب دارفور 50

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد