La información incluida en los certificados de defunción tiende a ser de baja calidad o simplemente es incorrecta. | UN | إن المعلومات الواردة في شهادات الوفاة تنحو لأن تكون رديئة النوعية أو ببساطة غير صحيحة. |
Sin embargo, los deudos de los muertos no pudieron conseguir los certificados de defunción porque la policía había dado por desaparecidas a las víctimas. | UN | غير أن أسر بعض المتوفين عجزت عن الحصول على شهادات الوفاة ﻷن الشرطة أوردت أسماء هؤلاء الضحايا باعتبارهم مفقودين. |
– La inclusión de una referencia a la raza o el color en los certificados de defunción y las partidas de nacimiento; | UN | ـ إدراج إشارة تتعلق بالعرق أو اللون في شهادات الوفاة وشهادات الولادة؛ |
Aunque se garantiza el derecho a solicitar el certificado de defunción, corresponde a cada familia decidir si quiere ejercerlo. | UN | وحتى وإن كان الحق في طلب شهادات الوفاة مضمونا فإن اﻷسرة هي التي تقرر ما إذا كانت ستمارس هذا الحق. |
Aunque se garantiza el derecho a solicitar el certificado de defunción, corresponde a cada familia decidir si quiere ejercerlo. | UN | وحتى وإن كان الحق في طلب شهادات الوفاة مضموناً فإن الأسرة هي التي تقرر ما إذا كانت ستمارس هذا الحق. |
Aunque se simplificaron considerablemente los trámites legales para la expedición de certificados de defunción, y aunque ya no es necesario recurrir para ello a los tribunales, esos certificados sólo pueden expedirse a petición de los parientes más cercanos de una persona desaparecida. | UN | وعلى الرغم من أن الإجراء القانوني الخاص بإصدار شهادات الوفاة قد بُسِّط كثيرا ولم يعد ينطوي على اللجوء إلى المحكمة، فإنه ليس من الممكن إصدار هذه الشهادات إلا بمبادرة من أقرب أقارب الشخص المختفي. |
El Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que le proporcionara copia de los certificados de defunción o de las sentencias judiciales pertinentes. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بنسخة من شهادات الوفاة أو باﻷحكام القضائية ذات الصلة. |
Respecto de todos los casos se facilitaron fotografías de los cuerpos y copias de los certificados de defunción. | UN | وقدمت اللجنة بالنسبة لكل الحالات صورا للجثث ونسخا من شهادات الوفاة. |
Se presentaron fotografías de los cuerpos y copias de los certificados de defunción. | UN | وتم توفير صور للجثث ونسخ عن شهادات الوفاة. |
En 3 casos se habían suministrado copias de los certificados de defunción, de los informes de autopsia y de la documentación relacionada con la indemnización. | UN | وقدمت في 3 حالات منها نسخ من شهادات الوفاة وتقارير عن تشريح الجثث ووثائق تتعلق بالتعويضات. |
No. Envío los certificados de defunción de los muertos durante las fiestas. | Open Subtitles | كلاّ، بل بريد شهادات الوفاة المتعلقة بضحايا العطلة |
Tengo todos los certificados de defunción de las víctimas quemadas, como lo pediste. | Open Subtitles | لقد جمعت شهادات الوفاة للضحايا المحترقين، مثلما طلبت |
Elaboro demasiado material. los certificados de defunción, todo el rollo. | Open Subtitles | وهي أمور دقيقة أيضاً، شهادات الوفاة وكلّ شيء. |
los certificados de defunción inutilizaron todas las otras formas de identificación, así que aunque mis testigos estuvieran de pie en el juzgado, legalmente no era así. | Open Subtitles | شهادات الوفاة تتفوق على جميع الأشكال الأخرى من أثبات الهوية لذا على الرغم من أن لي شهودا واقفين في قاعة المحكمة |
En tres de estos casos el Gobierno respondió que la persona había fallecido, y transmitió una copia del certificado de defunción. | UN | وردت في ثلاث حالات بأن المعنيين توفوا وأرسلت نسخا من شهادات الوفاة. |
Oh no. El certificado de defunción en vez del de matrimonio. | Open Subtitles | لا، لا شهادات الوفاة في مكان شهادات الزواج |
En tres de los casos se habían remitido al Grupo de Trabajo copias del certificado de defunción o documentos relacionados con el pago de una indemnización. | UN | وأُحيلت إلى الفريق العامل في 3 من هذه الحالات السبع نسخ من شهادات الوفاة و/أو الوثائق المتصلة بدفع التعويضات. |
El Grupo pidió también información sobre los procedimientos jurídicos de que disponía el Gobierno para la aclaración de esos casos, incluido el pago de una indemnización a las familias y la expedición de certificados de defunción. | UN | وطلب الفريق أيضاً الحصول على معلومات عن الإجراءات القانونية التي تتخذها الحكومة لتوضيح تلك الحالات، بما في ذلك دفع تعويضات إلى الأسر وإصدار شهادات الوفاة. |
Señaló también que todas las familias de las personas desaparecidas debían recibir la misma indemnización y que, en los casos de desapariciones, el procedimiento de expedición de certificados de defunción debía aplicarse de manera igual y no discriminatoria. | UN | وأشار أيضاً إلى وجوب حصول جميع أسر الأشخاص المختفين على نفس مبلغ التعويض وأن تطبق إجراءات إصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء على أساس المساواة وعدم التمييز. |
El Comité insta encarecidamente al Gobierno argelino a que preste asistencia a las mujeres que se encuentran en esta situación y a sus familias simplificando, siquiera en forma temporal, el procedimiento para dictar las sentencias declaratorias de fallecimiento, a fin de que estas mujeres puedan aclarar su situación, ejercer la tutela de sus hijos y disponer legalmente de los bienes que les pertenecen. | UN | ٨٢ - وتطلب اللجنة من حكومة الجزائر أن تقدم المعونة إلى هذه المجموعة من النساء وأسرهن، وذلك بالقيام، ولو بصورة مؤقتة، بتبسيط إجراءات إصدار شهادات الوفاة لكي يتسنى لهن توضيح مركزهن، وممارسة حق الوصاية على أطفالهن، والتصرف بصفة قانونية في الممتلكات التي لهن الحق فيها. |
También reconocieron la importancia de proteger el estatuto civil de los refugiados extendiendo certificados de defunción, de nacimiento y de casamiento. | UN | واعترفت هذه الوفود أيضا بأهمية حماية المركز المدني للاجئين بإصدار شهادات الوفاة والولادة والزواج. |