ويكيبيديا

    "شهدت الفترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el período de
        
    • en el período de
        
    • durante el período al
        
    • se ha registrado
        
    • durante el período a
        
    • en el período comprendido entre
        
    • se han producido
        
    • en el período transcurrido
        
    • en el período que
        
    durante el período de que se informa, las fuerzas militantes opositoras han aumentado sus ataques contra los centros de distrito y junto a las carreteras. UN وقد شهدت الفترة التي يشملها التقرير زيادة عدد الهجمات على مراكز المنطقة بالإضافة إلى الهجمات على جوانب الطرق التي شنتها قوات المتمردين المعارضة.
    durante el período de que se informa, varios huracanes y sistemas meteorológicos tropicales azotaron a Haití. UN 59 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عدة أعاصير وأحوال جوية استوائية ألحقت ضررا كبيرا بهايتي.
    Además, en el período de que se informa se ha registrado mayor cooperación entre los agentes del Gobierno en las instituciones de derechos humanos y esas instituciones. UN وفضلا عن ذلك، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تعاون أكبر بين وكلاء الحكومة لدى مؤسسات حقوق اﻹنسان وتلك المؤسسات.
    en el período de que se informa hubo pocos avances significativos en cuanto a la seguridad del personal de contratación nacional. UN ولقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التطورات الرئيسية في معالجة مسألة أمنهم.
    durante el período al que se refiere el presente informe, se observaron grandes avances en la mejora de la seguridad y en el progreso del proceso de paz en Somalia. UN 57 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير إحراز تقدم كبير في تعزيز الأمن وتحريك عملية السلام في الصومال إلى الأمام.
    durante el período a que corresponde el informe concluyó la fase final de la ampliación de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN 33 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير اكتمال المرحلة الأخيرة من مراحل التوسع في القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    en el período comprendido entre 1980 y 1994 se experimentó un marcado deterioro en el rendimiento de la mayor parte de los países del África subsahariana. UN شهدت الفترة بين ٠٨٩١ و٤٩٩١ تردياً ملحوظاً في أداء معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    491. Durante el período transcurrido desde la Cumbre de Argel se han producido diversos hechos que confirman la exactitud de nuestro análisis. UN وقد شهدت الفترة منذ قمة الجزائر وحتى الآن عدداً من المستجدات التي تؤكد صحة ما ذهبنا إليه من تحليلات.
    en el período transcurrido desde el examen de mitad de período también se han hecho algunos progresos para destacar cada vez más el papel de los varones, adultos y los niños, en la consecución de la igualdad entre los géneros. UN وقد شهدت الفترة التي انقضت منذ استعراض منتصف المدة أيضا بعض التقدم في تعزيز الاهتمام بدور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    durante el período de que se informa se produjeron varias iniciativas encaminadas a definir el alcance de las oportunidades existentes para una pronta recuperación en Darfur. UN 43 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا من المبادرات الرامية إلى تحديد نطاق فرص الإنعاش المبكر في دارفور.
    en el período que abarca el informe también se profundizó de manera constante la relación de la Comisión con el Consejo Económico y Social, a través de la exposición informativa del Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz durante el período de sesiones sustantivo del Consejo de 2010. UN شهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا التطور المستمر لعلاقة اللجنة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من خلال الإحاطة الإعلامية التي قدمها رئيس لجنة بناء السلام للدورة المجلس الموضوعية في عام 2010.
    durante el período de que se informa se produjeron acontecimientos positivos en la reunión de información sobre los programas prohibidos del Iraq en materia de misiles con un alcance de más de 150 kilómetros. UN ٣١ - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تطورات إيجابية فيما يتعلق بجمع المعلومات عن برامج العراق المحظورة المتصلة بالقذائف التي يتجاوز مداها ١٥٠ كيلومترا.
    durante el período de que se informa se han registrado progresos en la consecución de los modelos de referencia que adoptó el Grupo consultivo de donantes en junio de 2002 para acelerar el ritmo de la reforma. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التقدم نحو الامتثال للمعايير التي اعتمدتها المجموعة الاستشارية للجهات المانحة في حزيران/يونيه 2002 من أجل تسريع وتيرة الإصلاح.
    en el período de que se informa se consiguieron importantes logros prácticos en algunos casos concretos y se acordaron dos nuevos arreglos. UN ولقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تحقيق إنجازات عملية هامة في بعض الحالات الفردية، واتُفق على ترتيبين جديدين.
    en el período de que se informa se produjo un suceso perturbador que guarda relación con las Fuerzas Armadas de Defensa de Timor-Leste (F-FDTL). UN 3 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير وقوع تطور مقلق يتصل بالقوات المسلحة التيمورية.
    en el período de que se informa se produjeron varios hechos positivos en el proceso de paz de Darfur. UN 2 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا من التطورات الإيجابية في عملية السلام في دارفور.
    durante el período al que se refiere el informe se llevaron a cabo varias actividades importantes en la Iglesia Ortodoxa Serbia. UN 41 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تنظيم عدة أحداث هامة للكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    durante el período al que se refiere el informe han vuelto a registrarse en Myanmar rápidos y significativos cambios, que pueden seguir mejorando la situación de los derechos humanos en el país, aunque la persistencia de problemas que son motivo de inquietud desde hace tiempo sigue suponiendo un riesgo para el proceso de reforma. UN شهدت الفترة التي يغطيها التقرير مرة أخرى حدوث تغييرات هائلة وسريعة في ميانمار، يمكن أن تؤدي إلى زيادة تحسن حالة حقوق الإنسان في البلد، ولكن استمرار الشواغل الطويلة الأمد أيضا ما زال يشكل مخاطر تهدد عملية الإصلاح.
    1. Desde el último período de sesiones de la Subcomisión se ha registrado un gran número de nuevas ratificaciones de los Convenios de la OIT relativos a temas de interés para la Subcomisión. UN ١ - شهدت الفترة التي انقضت منذ عقد الدورة اﻷخيرة للجنة الفرعية عددا كبيرا من التصديقات الجديدة على اتفاقيات مكتب العمل الدولي ذوات الموضوعات المتعلقة باهتمامات اللجنة الفرعية.
    durante el período a que refiere este informe, la actividad civil en la zona de separación, incluidas la edificación de viviendas, la agricultura y ganadería y otras actividades comerciales, aumentó. UN 11 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تزايد الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، بما في ذلك تشييد المساكن والزراعة وتربية الحيوانات وغير ذلك من المشاريع التجارية.
    en el período comprendido entre agosto de 2005 y septiembre de 2006, se ha atentado constantemente contra el derecho a la educación. UN فقد شهدت الفترة من آب/أغسطس 2005 إلى أيلول/سبتمبر 2006 انتهاكات متواصلة للحق في التعليم.
    23. Tras el Acuerdo de Accra III se han producido algunos acontecimientos esperanzadores en relación con los derechos humanos. UN 23 - شهدت الفترة التي أعقبت اتفاق أكرا الثالث بعض التطورات المشجعة في مجال حقوق الإنسان.
    Como ponen de manifiesto los acontecimientos descritos en los párrafos 3 a 6 del presente documento, en el período transcurrido desde mi último informe se ha registrado un deterioro de las relaciones entre las dos partes. UN 21 - كما توضح الأحداث التي ورد وصفها في الفقرات من 3 إلى 6 أعلاه، شهدت الفترة المنقضية منذ تقريري الأخير تدهورا في العلاقة بين الطرفين.
    en el período que abarca el informe se han aplicado y perfeccionado las reformas administrativas iniciadas en 1989. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير استمرار تنفيذ وتحسين اﻹصلاحات اﻹدارية التي بدأت عام ٩٨٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد