el Consejo de Seguridad tuvo en el año 2001 uno de sus más activos períodos de trabajo, y este informe que se presenta ante la Asamblea General así lo refleja. | UN | لقد شهد مجلس الأمن في عام 2001 واحدة من أنشط فترات عمله، وقد انعكس هذا في التقرير المعروض على الجمعية العامة. |
el Consejo de Seguridad ha tenido un año muy activo y atareado desde que presentara su último informe. | UN | وقد شهد مجلس الأمن سنة نشطة للغاية وكثيرة الانشغال منذ تقريره الأخير. |
En los últimos tiempos, el Consejo de Seguridad ha presenciado un aumento sustancial de la gama de temas que se han sometido a su consideración. | UN | لقد شهد مجلس الأمن في الماضي القريب زيادة كبيرة في عدد المسائل التي عُرضت عليه للنظر فيها. |
el Consejo de Seguridad tuvo otro año de intensa actividad, en el que se confirmó la seriedad y complejidad de los asuntos sometidos a su consideración. | UN | شهد مجلس الأمن سنة أخرى من العمل المكثف، وهو ما يؤكد خطورة المسائل المعروضة عليه وطابعها المعقّد. |
En el pasado reciente, el Consejo de Seguridad ha observado un aumento sustancial del número de cuestiones que se le plantean para su examen. | UN | في الماضي القريب، شهد مجلس الأمن زيادة كبيرة في نطاق المسائل المعروضة عليه لينظر فيها. |
En el Consejo de Seguridad ha habido ocasiones en que el número de candidatos que ha obtenido mayoría absoluta en la misma votación ha sido mayor que el número requerido. | UN | 14 - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها مرشحون أكثر من العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
el Consejo de Seguridad ha vivido recientemente momentos críticos. | UN | شهد مجلس الأمن مؤخرا فترة حرجة. |
En el Consejo de Seguridad ha habido ocasiones en que el número de candidatos que ha obtenido mayoría absoluta en la misma votación ha sido mayor que el número requerido. | UN | 18 - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها عدد من المرشحين يفوق العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
En el Consejo de Seguridad ha habido ocasiones en que el número de candidatos que ha obtenido mayoría absoluta en la misma votación ha sido mayor que el número requerido. | UN | 13 - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها مرشحون أكثر من العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
Desde principios de año, el Consejo de Seguridad ha sido testigo de un proceso de diálogo para lograr una cesación del fuego y llegar a un entendimiento político entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda. | UN | ومنذ بداية العام، شهد مجلس الأمن عملية حوار واستهدف التوصل إلى وقف لإطلاق النار وبلوغ تفاهم سياسي بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا. |
En el Consejo de Seguridad ha habido ocasiones en que el número de candidatos que ha obtenido mayoría absoluta en la misma votación ha sido mayor que el número requerido. | UN | 13 - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها مرشحون أكثر من العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
el Consejo de Derechos Humanos ha logrado mejorar su operación institucional y su capacidad de respuesta ante las nuevas situaciones en materia de derechos humanos, así como reducir el número de enfrentamientos internos. | UN | وقد شهد مجلس حقوق الإنسان تحسينا في عمله المؤسسي وفي قدرته على الاستجابة لحالات حقوق الإنسان الناشئة والحد من عدد المواجهات الداخلية. |
Tras esa vergonzosa dificultad, el Consejo de Seguridad contribuyó al alumbramiento, por cesárea, de una endeble resolución desprovista de la voluntad y los medios de aplicación necesarios. En la resolución se pide que Israel ponga fin a sus operaciones militares. | UN | وبعد هذا الاستعصاء المعيب، شهد مجلس الأمن ولادة قيصرية لقرار ضعيف يفتقد إرادة وآليات التنفيذ، ويتوسل على إسرائيل أن توقف عملياتها العسكرية. |
En el Consejo de Seguridad ha habido ocasiones en que el número de candidatos que ha obtenido mayoría absoluta en la misma votación ha sido mayor que el número requerido. | UN | 18 - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها عدد من المرشحين يفوق العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
En el Consejo de Seguridad ha habido ocasiones en que el número de candidatos que ha obtenido una mayoría absoluta en la misma votación ha sido mayor que el número requerido. | UN | 17 - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها عدد من المرشحين يفوق العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
Durante la presidencia de China, en enero de 2010, el Consejo de Seguridad ejecutó un amplio programa de trabajo. | UN | شهد مجلس الأمن برنامج عمل موسع في ظل رئاسة الصين في كانون الثاني/يناير 2010. |
En el Consejo de Seguridad ha habido ocasiones en que el número de candidatos que ha obtenido mayoría absoluta en la misma votación ha sido mayor que el número requerido. | UN | 13 - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها مرشحون أكثر من العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
En el Consejo de Seguridad ha habido ocasiones en que el número de candidatos que ha obtenido una mayoría absoluta en la misma votación ha sido mayor que el número requerido. | UN | 17 - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها عدد من المرشحين يفوق العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
En el Consejo de Seguridad ha habido ocasiones en que el número de candidatos que ha obtenido mayoría absoluta en la misma votación ha sido mayor que el número requerido. | UN | ١٣ - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها مرشحون أكثر من العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
Hace unos días el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra fue testigo de la aprobación de otra resolución que condena los desacatos de los derechos humanos en el Golán sirio ocupado. Esta resolución fortalece un verdadero arsenal de resoluciones internacionales que rechazan las políticas hostiles y de ocupación de Israel. | UN | ولقد شهد مجلس حقوق الإنسان في جنيف قبل أيام اتخاذ قرار آخر يندد بانتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل، ويعزز هذا القرار من ترسانة القرارات الدولية الرافضة لسياسات إسرائيل الاحتلالية والعدوانية. |