ويكيبيديا

    "شهراً أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • meses o
        
    • un mes o
        
    - cuando el acusado se arriesga a una pena de prisión de más de 18 meses o a una medida de importancia considerable; UN احتمال أن يصدر حكم بالسجن على المتهم لمدة تزيد على ٨١ شهراً أو أن يتخذ إجراء بالغ اﻷثر ضده؛
    - Un trabajador puede tomarse una interrupción completa de 12 meses o una interrupción parcial de 24 meses para ocuparse de un miembro de la familia gravemente enfermo. UN - يمكن للعامل أن ينقطع كلياً عن العمل لفترة 12 شهراً أو جزئياً لفترة 24 شهراً لرعاية أحد أفراد أسرته يعاني من مرض خطير؛
    Además de garantizar el derecho, la ley sanciona a toda persona que lo viole deliberadamente con una pena de prisión no superior a los 12 meses o una multa no superior a los 50.000 chelines kenianos, o ambas cosas. UN وفضلاً عن كفالة هذا الحق، يفرض القانون عقوبة على أي شخص يتعمد الإخلال به، حيث يحاكم بالحبس لمدة أقصاها 12 شهراً أو بغرامة أقصاها خمسة عشر ألف شيلينغ كيني أو بالغرامة والحبس معاً.
    A cambio, se le ha prometido una prórroga de la actual moratoria parcial a la expansión de los asentamientos durante 24 meses o durante el tiempo necesario. UN وفي المقابل، وُعِد بتمديد مدة الوقف الاختياري الجزئي الراهن لتوسيع المستوطنات لمدة 24 شهراً أو لأية مدة ضرورية.
    Recomendaciones no aplicadas durante 18 meses o más (29 en total) UN التوصيات التي ظلت بلا تنفيذ لمدة 18 شهراً أو أكثر
    Recomendaciones que no se han aplicado al cabo de 18 meses o más UN الشكل 5: التوصيات التي لم يُبت فيها لمدة 18 شهراً أو أكثر
    La agencia dice que tiene 16 meses o tres años. Open Subtitles الوكالة قالوا إما أن تكون ذات ستة عشر شهراً أو ثلاثة أعوام.
    La prestación se paga durante un período de 24 meses, o de 36 meses si la mujer tiene a su cargo a más de un hijo resultante de un mismo parto, o a un hijo que requiere cuidados por su estado de salud, o se trata de una madre soltera. UN وتدفع اﻹعانة لفترة ٤٢ شهراً أو ٦٣ شهراً إذا كانت المرأة ترعى أكثر من طفل واحد في الولادة الواحدة، أو طفلاً يحتاج إلى الرعاية بسبب حالته الصحية، أو إذا كانت أما غير متزوجة.
    298. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que las esperas para las operaciones quirúrgicas puedan ser de hasta 18 meses o más. UN ٨٩٢- وتعرب اللجنة عن قلقها من طول فترة انتظار اجراء العمليات الجراحية الذي يمكن أن يمتد أحياناً إلى ٨١ شهراً أو أكثر.
    En el caso de los reclamantes que permanecieron en Jordania por 12 meses o más, la conclusión del Grupo expuesta en el párrafo 54 se aplica y esas personas no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN فإذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء مكثوا في الأردن مدة 12 شهراً أو أكثر انطبق عليهم استنتاج الفريق المبيّن في الفقرة 54 أعلاه وكانوا غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    El Grupo considera además que un período de 12 meses o más en posesión de la nueva nacionalidad es tiempo suficiente para que el reclamante se haya asentado y haya hecho las indagaciones para presentar una reclamación por conducto del país de su nueva nacionalidad. UN ويرى الفريق كذلك أن انقضاء فترة 12 شهراً أو أكثر على حيازة صاحب مطالبة ما جنسيته الجديدة هي فترة كافية لـه للاستقرار والاستفسار عن كيفية تقديم مطالبة عن طريق بلد جنسيته الجديدة.
    270. El período entre embarazos es de 18 meses o menos para una tercera parte de las mujeres y de 24 meses para el 50%. UN 270- والفترة الفاصلة بين الولادات بالنسبة لثلث النساء هي 18 شهراً أو أقل، و 24 شهراً لنصف النساء.
    B. Cuestiones de auditoría de alta prioridad que se plantean con más frecuencia y recomendaciones pendientes durante 18 meses o más UN باء - مسائل مراجعة الحسابات ذات الأولوية العالية والأكثر تكراراً والتوصيات التي لم يُبت فيها لمدة 18 شهراً أو أكثر
    A una de las solicitudes se respondió en menos de 6 meses, mientras que otras se resolvieron en un lapso de entre 6 y 12 meses o quedan pendientes. UN واستغرقت معالجة أحد الطلبات ستة أشهر، بينما استغرقت تسوية الطلبات الأخرى فترة تتراوح بين 6 أشهر و12 شهراً أو لا تزال معلّقة.
    55. Otros reclamantes estuvieron en Jordania por 12 meses o más durante el período de presentación regular, pero no poseían pasaportes jordanos. UN 55- وهناك أصحاب مطالبات آخرون مكثوا في الأردن مدة 12 شهراً أو أكثر أثناء فترة التقديم النظامية ولكنهم لم يحملوا جوازات سفر أردنية.
    A la luz de esta información, el Grupo considera que los palestinos que eran titulares de documentos de viaje sirios y residieron en Siria o Kuwait durante un período ininterrumpido de 12 meses o más durante el período de presentación regular tuvieron una oportunidad plena y efectiva de presentar sus reclamaciones por conducto del Gobierno de la República Árabe Siria. UN وفي ضوء هذه المعلومات، يخلص الفريق إلى أن الفلسطينيين الذين كانوا يحملون وثائق سفر سورية ويقيمون في سورية أو الكويت لفترة متواصلة مدتها 12 شهراً أو أكثر أثناء فترة التقديم النظامية أُتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبات عن طريق حكومة الجمهورية العربية السورية.
    El Grupo considera que los palestinos titulares de documentos de viaje libaneses y que residieron en el Líbano o en Kuwait durante un período ininterrumpido de 12 meses o un período más prolongado durante el período de presentación regular tuvieron una oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones por conducto del Gobierno del Líbano. UN ويخلص الفريق إلى أن الفلسطينيين الذين كانوا يحملون وثائق سفر لبنانية وأقاموا في لبنان أو الكويت لفترة متصلة قدرها 12 شهراً أو أكثر أثناء فترة التقديم النظامية أتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبات عن طريق الحكومة اللبنانية.
    25 meses o más UN 25 شهراً أو أكثر
    Las disposiciones de la Ley del período de transición tampoco se aplican a los nacionales de un nuevo Estado Miembro que hayan residido en Finlandia por lo menos 12 meses, o que tengan derecho a residir en Finlandia por razones distintas del trabajo, como ser familiar de un ciudadano de la Unión Europea. UN ولكن لا يسري قانون الفترة الانتقالية على مواطني الدول الأعضاء الجديدة المقيمين في فنلندا منذ فترة لا تقل عن 12 شهراً أو الذين تحق لهم الإقامة في فنلندا لسبب غير العمل، أي بوصفهم أفراد أسرة مواطن من مواطني دول الاتحاد الأوروبي.
    Estaba convencido, efectivamente, de que el silencio observado durante 12 meses o hasta la ratificación creaba una simple presunción de aceptación por el hecho de que la reserva podía resultar inválida por diversas razones, como, por ejemplo, por su incompatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN فهو في الواقع مقتنع بأن التزام الصمت خلال اثني عشر شهراً أو إلى أن يحين موعد التصديق بدفاع أنه قد يتضح أن التحفظ غير مشروع لأسباب مختلفة، منها على سبيل المثال عدم توافقه مع غرض المعاهدة وهدفها يبعث بكل بساطة على افتراض القبول.
    En el artículo dedicado a las penas, la ley establece que dicho acto será condenado con pena de arresto por un mes o con multa o con ambas penas a la vez. UN ونصت على معاقبته في مادة العقوبات بالسجن شهراً أو الغرامة أو العقوبتين معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد