ويكيبيديا

    "شهري أيار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los meses de
        
    Durante los meses de mayo y junio de 2000, los terroristas del ELK lanzaron varios ataques contra los croatas de Janjevo. UN وخلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2000، شن إرهابيو جيش تحرير كوسوفو عدة اعتداءات ضد كرواتيي يانيفو.
    Se producen chaparrones durante todo el año pero la principal temporada de lluvias ocurre entre los meses de mayo y octubre. UN وتحدث زخات من المطر طيلة السنة غير أن الموسم الماطر يقع بين شهري أيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر.
    El incidente se produjo después de otros dos incidentes similares en la misma zona ocurridos en los meses de mayo y junio, mencionados en mi informe anterior. UN ويأتي هذا الحادث بعد حادثين مماثلين وقعا في نفس المنطقة في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه، كما ذكرت في تقريري السابق.
    De las 38 patrullas aéreas previstas para los meses de mayo y junio de 2013, solo se pudieron llevar a cabo 4. UN ولم يتسن إجراء إلا 4 دوريات جوية من أصل 38 دورية جوية مقررة في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2013
    La Comisión dedica los meses de mayo y junio y parte del mes de julio a las audiencias sobre el proyecto de presupuesto por programas y a la aprobación de su informe. UN وتكرس اللجنة الاستشارية شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه وجزءا من شهر تموز/يوليه لعقد جلسات استماع بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة واعتماد تقريرها.
    Durante los meses de mayo y junio se informó de violentos enfrentamientos en las cercanías de Bujumbura, incluida la matanza de 42 personas en una iglesia de la comuna de Muhuta, el 14 de mayo de 1997. UN وخلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه، أفيد عن قتــال بالغ العنـف قــرب بوجمبورا وشمل ذلك مقتل ٤٢ فردا في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٧ في كنيسة في كميونة مهوتا.
    En la esfera de la salud, en los meses de mayo y junio del año en curso hubo un brote de infección enteroviral en Taiwán que atacó a los niños y dejó un saldo de 52 muertos y cientos de casos de complicaciones graves. UN وفي الميدان الصحي، تفشﱠى التهاب فيروسي معوي أصاب اﻷطفال في تايوان في شهري أيار/ مايو وحزيران/يونيه من هذه السنة، مما أدى إلى وفاة ٥٢ شخصا وإلى مضاعفات عند مئات من اﻷشخاص.
    También agradecería que se me enviara una lista en la que constasen los nombres de todos los representantes electos pertenecientes a la LDN que fueron detenidos en Myanmar durante los meses de mayo y junio de 1998, así como los de las personas detenidas desde 1990. UN ومن دواعي تقديري أيضا أن أتلقى قائمة بأسماء أي ممثلين منتخبين للرابطة يكون قد ألقي القبض عليهم في ميانمار خلال شهري أيار/ مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٨ وكذلك أولئك الذين ألقي القبض عليهم منذ عام ١٩٩٠.
    En los meses de mayo y junio del presente año se organizó en Pittsburgh una segunda evaluación de aptitudes a la cual se presentaron 32 candidatos, incluidos 11 provenientes de organismos distintos del PNUD y 11 mujeres. UN وأجري تقييم ثان للكفاءة في بيتسبورغ في الفترة ما بين شهري أيار/ مايو وحزيران/يونيه من عام ١٩٩٩ لفائدة ٣٢ مرشحا، من بينهم ١١ مرشحا من وكالات غير البرنامج اﻹنمائي و ١١ من النساء.
    Por lo demás, 20 de las 22 firmantes habían consultado textos religiosos durante los meses de mayo y junio de 2003. UN ويُزعم أن 20 من جملة الموقعين البالغ عددهم 22 شخصا كانوا قد اطلعوا على مراجع فقهية خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2003.
    En 2008, la Comisión Consultiva prevé celebrar reuniones en distintos lugares de destino y organismos de las Naciones Unidas situados fuera de Nueva York en los meses de mayo y junio; UN وقد تعقد اللجنة الاستشارية اجتماعاتها في مختلف مراكز عمل الأمم المتحدة والوكالات الكائنة خارج نيويورك خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2008؛
    Diversos incidentes vinculados a la violencia política, en particular enfrentamientos entre jóvenes militantes, y ataques con granadas, jalonaron los meses de mayo y junio de 2010, en que se celebraron los primeros escrutinios. UN ففي شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2010 - وهما الشهران اللذان أجريت خلالهما أول عمليات الاقتراع - تعددت أحداث العنف السياسي التي تمثلت بوجه خاص في مواجهات بين ناشطين من الشباب وهجمات بالقنابل اليدوية.
    La encuesta estuvo dirigida a la población que reside en comunidades indígenas de los 17 departamentos del país y fue ejecutada entre los meses de mayo y junio de 2008. UN واستهدفت الدراسة الاستقصائية السكان المقيمين في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في مقاطعات البلد السبع عشرة وأُجريت بين شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه عام 2008.
    El Comité Conjunto de Seguridad se reunió en los meses de mayo y agosto de 2012 en Mogadiscio, con la participación de representantes de " Puntlandia " , " Galmudug " , y Ahlu Sunna wal Jama ' a, así como un creciente número de asociados internacionales. UN وقد اجتمعت اللجنة الأمنية المشتركة في شهري أيار/مايو وآب/أغسطس 2012 في مقديشو وشارك فيها ممثلون عن " بونتلاند " و " غالموداغ " و " أهل السنة والجماعة " وعدد متزايد من الشركاء الدوليين.
    Además, durante el período del que se informa, particularmente durante el mes de mayo, la Policía de Lucha contra la Droga del Afganistán efectuó considerables incautaciones de estupefacientes, incluidos más de 19.000 kilos de opio y 550 kilos de heroína solo en los meses de mayo y junio. UN وإضافة إلى ذلك، وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ولا سيما خلال شهر أيار/مايو، ضبطت شرطة مكافحة المخدرات في أفغانستان كميات كبيرة من المخدرات، شملت أكثر من 000 19 كيلوغرام من الأفيون و 550 كيلوغراما من الهيروين في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه وحدهما.
    En Mogadiscio, el número de incidentes atribuidos a Al-Shabaab disminuyó en los meses de mayo y junio, pero volvió a aumentar durante el Ramadán, tal como se esperaba. UN وفي مقديشو، انخفض عدد الحوادث المنسوبة إلى حركة الشباب خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه، ولكن ازدادت الحوادث في شهر رمضان كما كان متوقَّعا.
    8. Pide al Secretario General que prosiga sus esfuerzos intensivos para dar forma definitiva al conjunto de ideas mencionado en el párrafo 4 supra durante los meses de mayo y junio de 1992, que mantenga puntualmente informado de sus esfuerzos al Consejo y que solicite el apoyo directo del Consejo siempre que sea necesario; UN " ٨ - يطلب الى اﻷمين العام مواصلة جهوده المكثفة لاستكمال مجموعة اﻷفكار المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٢، وإبقاء المجلس على علم وثيق بجهوده والتماس الدعم المباشر من المجلس عند الضرورة؛
    8. Pide al Secretario General que prosiga sus esfuerzos intensivos para dar forma definitiva al conjunto de ideas mencionado en el párrafo 4 durante los meses de mayo y junio de 1992, que mantenga al Consejo puntualmente informado de sus esfuerzos y que solicite el apoyo directo del Consejo siempre que sea necesario; UN " ٨ - يطلب الى اﻷمين العام مواصلة جهوده المكثفة لاستكمال مجموعة اﻷفكار المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٢، وإبقاء المجلس على علم وثيق بجهوده والتماس الدعم المباشر من المجلس عند الضرورة؛
    En quinto lugar, el país había tenido que hacer frente a una grave crisis política, que había provocado un conflicto militar durante los meses de mayo y junio de 1994 con pérdida de vidas humanas y daños a la economía y a la propiedad pública y privada que ascendían a unos 11.000 millones de dólares. UN خامسا واجه البلد أزمة سياسية خطيرة أدت الى نشوب صراع عسكري خلال شهري أيار/مايو - حزيران/يونيه ٤٩٩١ نتجت عنه خسائر في اﻷرواح وأضرار للكيانات الاقتصادية وكذلك للممتلكات العامة والخاصة قدرت بنحو ١١ بليون دولار.
    36. En comparación con lo constatado en las visitas realizadas en los meses de mayo y noviembre de 1995 (véase E/CN.4/1996/67, párrs. 20 a 24), se constatan claros esfuerzos de las autoridades en el mejoramiento de las condiciones materiales. UN ٦٣- وبالمقارنة بما لوحظ في الزيارتين اللتين أنجزتا في شهري أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ )انظر E/CN.4/1996/67، الفقرات من ٠٢ إلى ٤٢(، يلاحظ أن السلطات بذلت جهوداً جلية لتحسين الظروف المادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد