En cumplimiento de su mandato, el Grupo de Trabajo celebró cinco reuniones entre los meses de junio y diciembre de 2011. | UN | 2 - وتنفيذا لتلك الولاية، عقد الفريق العامل خمسة اجتماعات في الفترة بين شهري حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2011. |
Respecto de la cuestión del agente VX, las notas ignoran dos hechos importantes que tuvieron lugar en los meses de junio y julio de 1998. | UN | ١ - فيما يتعلق بمسألة العامل VX تتجاهل المذكرات حدثين مهمين وقعا خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ٨٩٩١: |
En los meses de junio y julio, se despacharon aproximadamente 11.000 cartas de Kosovo al resto del mundo. | UN | وخلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه تم إرسال حوالي 000 11 رسالة من كوسوفو إلى جميع أنحاء العالم. |
28. El Grupo estima, en relación con los pagos hechos por Hebei a sus empleados por los meses de junio y julio de 1990, que la obligación de efectuar esos pagos incumbía a Adasani, no a Hebei. | UN | 28- يستنتج الفريق فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعتها شركة هيباي لموظفيها عن شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1990 أن الالتزام بدفع هذه المبالغ يقع على عاتق شركة عدساني لا على عاتق شركة هيباي. |
En el marco de dicho proceso se celebraron cuatro reuniones subregionales en los meses de junio y julio de 2001. | UN | وشملت هذه العملية أربعة اجتماعات دون إقليمية انعقدت خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2001. |
Según se informa, los precios de los alimentos aumentaron en Mogadishu durante los meses de junio y julio, debido a la inseguridad. | UN | وقيل إن ارتفاعا قد طرأ على أسعار المواد الغذائية في مقديشو، خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه، نظراً لانعدام الأمن. |
- La confusión que reinó en el aeropuerto de Goma entre los meses de junio y agosto de 1994 cuando se produjo la llegada de los refugiados y de la Operación turquesa; | UN | - الارتباك الذي عم مطار غوما في الفترة بين شهري حزيران/يونيه وآب/أغسطس ١٩٩٤، إبان وصول اللاجئين وعملية تركواز " operation Turquoise " ؛ |
El FNUAP participó en la organización de un simposio técnico sobre la migración internacional y el desarrollo, que se celebró en La Haya (Países Bajos) en los meses de junio y julio. | UN | وقد شارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنظيم " الندوة التقنية عن الهجرة الدولية والتنمية " ، التي عقدت في لاهاي بهولندا في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه. |
Por ejemplo, durante los meses de junio y julio de 1999 se realizaron cursos de capacitación para el personal de programación del PNUFID y el PMA. | UN | وعلى سبيل المثال، نُظم بعضها لأجل موظفي البرمجة في برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج الأغذية العالمي في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1999. |
El proceso constitucional ha avanzado, en particular, gracias a la creación de la Comisión Constitucional, que llevó a cabo consultas públicas en todo el país en los meses de junio y julio. | UN | وقد أحرز قدر من التقدم في العملية الدستورية، بصفة خاصة، بإنشاء اللجنة الدستورية التي أجرت مشاورات عامة شملت البلد برمته في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه. |
El representante de la Federación de Rusia sugirió, y nosotros estuvimos de acuerdo, que las ideas que yo había sometido a debate en las consultas oficiosas durante los meses de junio y julio en lo que respecta al tema de la revitalización, se actualizan en forma de una propuesta de la Presidencia. | UN | لقد اقترح ممثل الاتحاد الروسي، وقبلنا جميعا ذلك الاقتراح، أن توضع الأفكار التي ناقشتها في مشاورات غير رسمية خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه بصدد مسألة التنشيط في صورة اقتراح للرئيس. |
Los registros muestran que durante los meses de junio y julio de 2010 funcionaban 1.365 establecimientos, en comparación con los 3.900 que lo hacían antes del cierre. | UN | وتبين السجلات أن 365 1 منشأة كانت تعمل خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه من عام 2010، بالمقارنة مع 900 3 منشأة قبل الإغلاق. |
19. Los Coordinadores encargados de la universalización también han informado de que emprendieron una iniciativa conjunta mundial para la universalización durante los meses de junio y julio dirigida a 113 Estados que no son partes en la Convención. | UN | 19- وأبلغ المنسقان المعنيان بالعالمية أيضاً بأنهما أجريا اتصالاً عالمياً مشتركاً بشأن تحقيق العالمية في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه، شمل 113 دولة غير طرف. |
A fin de adaptar el proceso de presentación de declaraciones por primera vez, durante los meses de junio y septiembre se reactivó el sistema de informes en línea. | UN | ومن أجل استيعاب عملية تقديم الإقرارات وفقا للتوجيهات أعيد فتح النظام الإلكتروني للاتصال خلال شهري حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر. |
Según se informa, entre los meses de junio y julio los Mayi-Mayi Gédéon reclutaron a nuevos combatientes y fueron ampliando progresivamente su presencia en el territorio de Manono. | UN | ويقال إنه في الفترة بين شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه جنّدت جماعة المايي - مايي جيديون مقاتلين جددا ووسعت بالتدريج نطاق وجودهم في إقليم مانونو. |
El Consejo de Administración Legislativa (CAL) de la Asamblea Nacional los calificó, respectivamente, durante los meses de junio y julio de 2012, para la revisión de la Comisión de Justicia y Estructura del Estado dentro de la Asamblea Nacional. | UN | وحدد مجلس الإدارة التشريعية للجمعية الوطنية استعراضهما على لجنة العدالة وهيكل الدولة التابعة للجمعية الوطنية، على التوالي، خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/ يوليه 2012. |
En el siglo XIX tuvieron lugar dos interesantes eventos paralelos en Badasht (Persia) y Seneca Falls (Estados Unidos de América), en los meses de junio y julio de 1848. | UN | وفي القرن التاسع عشر، طرأ حدثان متشابهان لهما أهميتهما، وذلك في بداشت في بلاد الفرس، وفي سينيكا فولز في الولايات المتحدة الأمريكية، في شهري حزيران/يونيو وتموز/يوليه 1848. |
110. Para complementar los aspectos prácticos de esas pasantías, y para mejorar la calidad de los aspectos didácticos del Programa de pasantías, el Centro organiza anualmente, en cooperación con el Programa de Derechos Humanos de la Universidad del Estado de Nueva York, de Búfalo, una serie de encuentros de información durante los meses de junio y julio. | UN | ٠١١ - وبغية تكملة الجوانب العملية للمنح الداخلية هذه وتحسين نوعية التثقيف لبرنامج المنح الداخلية، ينظم المركز سنويا، بالتعاون مع برنامج حقوق اﻹنسان في جامعة ولاية نيويورك، في بافالو سلسلة من الندوات اﻹعلامية خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه. |
31. Para mejorar la calidad del programa de pasantías, el Centro organizó, en colaboración con el Programa de Derechos Humanos de la Universidad Estatal de Nueva York, de Búfalo, una serie de sesiones de información durante los meses de junio y julio de 1993 y 1994. | UN | ٣١ - ولتحسين نوعية برنامج منح التدريب الداخلي، نظم المركز، بالتعاون مع برنامج حقوق اﻹنسان التابع لجامعة ولاية نيويورك في بوفالو، سلسلة من جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
Según informes, cinco personas murieron y 18 resultaron heridas en los bombardeos de mediados de mayo de 1994, y se siguieron registrando ataques mortales en los meses de junio y julio, pese al acuerdo de cesación del fuego. | UN | وأفادت التقارير عن مقتل خمسة أفراد وجرح ١٨ آخرين بسبب هجمات قصف بالمدافع وقعت في منتصف أيار/مايو ١٩٩٤، واستمرت التقارير ترد بشأن هجمات مميتة وقعت خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه وذلك على الرغم من اتفاق وقف إطلاق النار. |