En el mes de noviembre la Oficina investigó el asesinato de un administrador comunal y cinco de sus colegas por un desconocido. | UN | ومن ذلك أن المفوضية حققت في شهر تشرين الثاني/نوفمبر في اغتيال مسؤول بالكُميون وخمسة من زملائه بيدي شخص مجهول. |
Durante todo el mes de octubre, las Naciones Unidas siguieron cooperando activamente con la Unión Africana y prestándole su firme apoyo. | UN | 37 - وواصلت الأمم المتحدة طوال شهر تشرين الأول/أكتوبر توسيع نطاق تعاونها النشط وتأييدها القوي ليشمل الاتحاد الأفريقي. |
Sólo en el mes de noviembre, las fuerzas de ocupación israelíes mataron a más de 100 palestinos, 35 de ellos niños. | UN | وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر وحده، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما يربو على 100 فلسطيني، 35 منهم من الأطفال. |
En el mes de octubre el Consejo de Seguridad celebró 17 sesiones oficiales y 20 consultas del plenario. | UN | وخلال شهر تشرين الأول/أكتوبر، عقد مجلس الأمن 17 جلسة رسمية و 20 مشاورة بكامل هيئته. |
Ahora, la República Árabe Siria desea exponer, de manera rápida, los logros conseguidos desde el mes de octubre de 2011 hasta la fecha. | UN | أما الآن فتود الجمهورية العربية السورية عرض، وبسرعة، ما تم إنجازه منذ شهر تشرين الأول 2011 حتى الآن. |
En el mes de noviembre de 1992 el inculpado se declaró en huelga de hambre, exigiendo la realización de la vista pública. | UN | وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أعلن المتهم الاضراب عن الطعام، متمسكا بضرورة نظر القضية في جلسات علنية. |
El programa de trabajo de la Asamblea se encuentra en proceso de elaboración, y quisiera programar todos los temas que puedan estar listos para ser examinados durante el mes de octubre, una vez finalizado el debate general. | UN | إن برنامج عمل الجمعية العامة يجري اﻵن إعداده، وأود أن يجري في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد اختتام المناقشة العامة، النظر في أكبر عدد ممكن من البنود التي تكون جاهزة للنظر فيها. |
Durante el mes de noviembre, estos tres países enviaron misiones de reconocimiento a Liberia para examinar las necesidades de sus contingentes sobre el terreno. | UN | وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، أوفدت هذه البلدان الثلاثة بعثات استطلاع لليبريا لدراسة احتياجات قواتها ميدانيا. |
1. Situado entre los 12º y los 25º de latitud sur, Madagascar es particularmente vulnerable a los ciclones tropicales, cuya temporada se extiende desde el mes de noviembre hasta el mes de abril. | UN | ١ - تقع مدغشقر بين خطي عرض ١٢ و ٢٥ درجة جنوبا وهي عرضة بوجه خاص لﻷعاصير الاستوائية التي يمتد موسمها من شهر تشرين الثاني/نوفمبر الى شهر نيسان/ابريل. |
Este descenso en el retorno de los refugiados se ha hecho más significativo a partir del 17 de septiembre, agravándose durante el mes de octubre. | UN | وقد أصبح هذا الانخفاض في حركة عودة اللاجئين ظاهرا وذا دلالة اعتبارا من ١٧ أيلول/سبتمبر، وأخذ يتفاقم خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر. |
La conferencia constitucional culminará su trabajo para el mes de noviembre de 1994. | UN | وسيستكمل هذا المؤتمر الدستوري أعماله في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
El pasado mes de noviembre tuvo lugar en Taipei el primer Coloquio del COSPAR celebrado en la región del sudeste asiático. | UN | لقد عقدت في تايباي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر أول حلقة دراسية للجنة أبحاث الفضاء في منطقة جنوب شرق آسيا. |
En el mes de noviembre, altos funcionarios civiles y militares fueron llamados a declarar en el juicio. | UN | وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر، دعي موظفون مدنيون وعسكريون كبار الى الشهادة أمام المحكمة. |
Este descenso en el retorno de los refugiados se ha hecho más significativo a partir del 17 de septiembre, agravándose durante el mes de octubre. | UN | وقد أصبح هذا الانخفاض في حركة عودة اللاجئين ظاهرا وذا دلالة اعتبارا من ١٧ أيلول/سبتمبر، وأخذ يتفاقم خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر. |
134. El tipo de cambio alcanzó el valor de 5.292 quetzales por un dólar norteamericano a finales del mes de noviembre de 1992. | UN | ٤٣١- وفي نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، كان سعر صرف الدولار اﻷمريكي ٢٩٢,٥ كيتزال. |
Los combates continuaron durante todo el mes de octubre de 1990. | UN | وتواصلت المعــارك كامــل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠. |
7. El exceso de gastos se refiere a las prestaciones diarias pagaderas al contingente logístico danés correspondientes al mes de octubre de 1993, que deberían haberse cargado al mandato anterior. | UN | ٧ - تتصل زيادة الانفاق بالبدلات اليومية التي دفعت لوحدة السوقيات الدانمركية عن شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، والتي كان ينبغي تحميلها على حساب الولاية السابقة. |
Este descenso en el retorno de los refugiados se ha hecho más significativo a partir del 17 de septiembre, agravándose durante el mes de octubre. | UN | وقد أصبح هذا الانخفاض في حركة عودة اللاجئين ظاهرا وذا دلالة اعتبارا من ١٧ أيلول/سبتمبر، وأخذ يتفاقم خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر. |
El programa provisional de trabajo de la Asamblea General para el mes de noviembre se distribuirá, a su debido tiempo, como adendo al documento A/INF/50/5. | UN | أما البرنامج المؤقت لعمل الجمعية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر فسيعمم في الوقت المناسب في إضافة الوثيقة A/INF/50/5. |
Por cierto que no hubo consenso al respecto y a partir del mes de noviembre se supo con certeza que el Estado debía ocuparse del asunto. | UN | ولم نتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذا الشأن، فأيقنت منذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر أن على الدولــة أن تتولـى الملف. |
A fines de noviembre hubo otro incidente de intercambio de disparos entre las Fuerzas de Defensa de Israel y Hezbolá. | UN | ووقع حادث آخر جرى فيه تبادل لإطلاق النار بين قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله في أواخر شهر تشرين الثاني. |
ST/LEG/SER.A/680 Statement of Treatries and International Agreements — Registered or filed and recorded with the Secretariat during the month of October 2003 [F I bilingual] | UN | ST/LEG/SER.A/680 بيان بالمعاهدات والاتفاقات الدولية - المسجلة أو المودعة والمثبتة لدى الأمانة العامة خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003 (باللغتين الانكليزية والفرنسية) |
Una misión similar fue al norte de Kuwait a finales de noviembre. | UN | وزارت بعثة مماثلة شمال الكويت في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
A mediados de octubre se desplegaron 2.195 efectivos y se repatriaron 1.161 efectivos, lo que arroja un aumento neto de 1.034 efectivos. | UN | وفي منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر تم وزع ١٩٥ ٢ فردا وأعيد الى الوطن ١٦١ ١ فردا وبذلك كان صافي الزيادة ٠٣٤ ١ فردا. |
Los empleos eran estacionales ya que las actividades se suspenden por las lluvias en los meses de junio a noviembre. | UN | 42 - الأعمال موسمية باعتبار أن المطر يوقف العمليات من شهر حزيران/يونيه إلى شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |