Voy a cumplir 25 años en marzo y nunca he pesado más de 29 kilos en toda mi vida. | TED | سيصبح عمري 25 في شهر مارس, ولم يسبق أن تعدى وزني 64 باوند في حياتي كلها. |
marzo fue un infierno, abril fue sórdido jamás me vuelvo a casar con alguien que me triplica la edad. | Open Subtitles | شهر مارس كان صعباً، لكن أبريل كان الجحيم تلك آخر مرة أتزوج أحداً بثلاثة أضعاف عمري |
Macho y hembra aparecen entre marzo y abril en cabezas esféricas separadas. | Open Subtitles | عملية التلقيح تكون بين شهر مارس وابريل على شكل دائرة |
Venga al laboratorio de la escuela intermedia de 2 de marzo, sábado. | Open Subtitles | بإنتظار فوكماشي كازو يوم الثاني من شهر مارس بمختبر العلوم |
El pasado marzo, presencié a Leslie Knope y a Tom Haverford, involucrados en un beso apasionado pero tierno. | Open Subtitles | في شهر مارس الماضي لقد شهدت ليزلي نوب ، وتوم هافرفرد تشاركا قُبله مليئه بالعاطفة |
En marzo, se cumplirán diez años desde que empecé a vivir con Schmidt. | Open Subtitles | في شهر مارس سوف اكون عشت مع شميدت لمدة عشر سنوات |
Reuniones anuales en el mes de marzo | UN | الاجتماعات التي تعقد في شهر مارس من كل عام |
También en este caso mis respuestas a esas preguntas son afirmativas; en nuestra intervención del mes de marzo hablamos más detalladamente de esa posibilidad. | UN | إن تدخلنا في شهر مارس قد اتسع على أساس هذا المنظور. |
La experta independiente asistió igualmente a un seminario celebrado en Mónaco el pasado marzo, organizado por la Alianza Mundial de las Ciudades contra la Pobreza. | UN | كما حضرت الخبيرة المستقلة حلقة دراسية في موناكو خلال شهر مارس الماضي نظمها التحالف العالمي للمدن من أجل مكافحة الفقر. |
Y cruzó en marzo, hay mucha nieve a 5.600 metros en marzo. | TED | وكانت قد عبر الطريق المذكور في شهر مارس وفي ذلك الوقت يكون هنالك الكثير من الثلوج على ارتفاع 18500 قدم |
Esto sucedió en la provincia canadiense de Quebec en marzo de 1989 cuando la red eléctrica dejó de funcionar. | TED | هذا ما حدث بالفعل في شهر مارس من عام 1989 في مقاطعة كيوبيك الكندية، عندما توقفت الشبكة الكهربائية. |
Y hemos publicado recientemente el estudio longitudinal más grande jamás realizado sobre la difusión de noticias falsas en línea en la portada de la revista "Science" en marzo de este año. | TED | وقد نشرنا مؤخرًا أكبر دراسة طوليّة عن انتشار الأخبار الخاطئة في الويب على غلاف مجلة ساينس في شهر مارس من هذه السنة. |
Señor, ya pasaron 15 días de marzo. | Open Subtitles | سيدي، لقد مضى من شهر مارس خمسة عشر يوماً |
Pero hoy debemos terminar lo que empezamos en los idus de marzo. | Open Subtitles | ولكن هذا اليوم لابد أن يُنهي عملنا الذي بدأناه في منتصف شهر مارس |
Tenemos una hija y esperamos otro bebé para marzo o abril. | Open Subtitles | لدينا طفلة صغيرة وطفل آخر سيقدم في شهر مارس أو أبريل. |
Imposible. Si les dan libertad condicional, no será hasta marzo. | Open Subtitles | هذا غير ممكن ليس لديهم فرصة لافراج مشروط حتي شهر مارس |
En marzo identificamos al hombre que creemos voló los dormitorios del ejército el año pasado. | Open Subtitles | في شهر مارس ميزنا تعرفنا على رجل الذي كان مسئولاً عن تفجير الجيش في السكن السنة الماضية |
Condenado el 10 de marzo de 1998, por planificar el robo a un banco e irrumpir en él. | Open Subtitles | أُدين في العاشر من شهر مارس عام 1998 بجريمة السرقة |
Eso nos da un mes y medio más para llegar a marzo y abril... cuando tendremos más probabilidades de mareas altas y brisas. | Open Subtitles | مما يعطينا شهر ونصف حتى شهر مارس وأبريل وهذه أفضل فرصة لنا للمد العالي والرياح البحرية |
Pero ese año, a mediados de marzo, ocurrió un desastre. | Open Subtitles | لكن في هذا العام علي اعتاب شهر مارس اصابته كارثه |
Los intelectuales saudíes atribuyen la falta de interés por el voto a la falta de libertad de expresión y reunión, que frustra la auténtica participación política. Además, los principales reformadores están encarcelados desde el pasado mes de marzo por firmar una petición de monarquía constitucional, lo que ha intensificado la general falta de confianza en el programa del Gobierno. | News-Commentary | ويرجع المثقفون السعوديون تضاؤل اهتمام الناخبين إلى غياب حرية التعبير وحق عقد الاجتماعات الشعبية، الأمر الذي أدى إلى إحباط المشاركة السياسية الحقيقية. هذا فضلاً عن سجن رواد الإصلاح منذ شهر مارس الماضي لأنهم أقدموا على توقيع التماس يطالبون فيه بإقامة نظام ملكي دستوري، ��لأمر الذي أدى بدوره إلى تعزيز الشعور العام بالافتقار إلى الثقة في نوايا الحكومة. |