El empleado deberá comunicar por escrito con un mes de antelación la fecha de inicio y la duración de la licencia o de una parte. | UN | ويكون على العامل أن يبلغ صاحب العمل بالكتابة بتاريخ بدء تلك الإجازة ومدتها أو أجزائها، وذلك قبل شهر من التاريخ المذكور. |
i) El personal de proyectos contratado a corto plazo podrá recibir licencia de enfermedad a razón de dos días laborables por mes de servicio; | UN | ' 1` يجوز منح موظفي المشاريع المعينين لآجال قصيرة إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر من أشهر الخدمة؛ |
Nada) Una semana por cada mes que falte para la expiración del contrato, con una indemnización mínima de seis semanas y una indemnización máxima de tres meses | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Dentro de un mes, cada doctor de allí afuera estará hablando de Xyrix. | Open Subtitles | في كل شهر من الآن كل طبيب سيتكلم عن دواء سايركس |
El procedimiento de pronta liberación toma menos de un mes desde el momento en que se presenta la petición hasta que se dicta la decisión del Tribunal. | UN | ويستغرق إجراء الإفراج السريع أقل من شهر من وقت تقديم الطلب إلى وقت صدور قرار المحكمة. |
Todas las demás funciones civiles del Gobierno de la República se traspasarán al Gobierno de la Federación dentro de un mes a partir de la aprobación de las presentes leyes. | UN | وستنقل جميع الوظائف المدنية اﻷخرى لحكومة الجمهورية إلى حكومة الاتحاد في غضون شهر من اعتماد هذا التشريع. |
Después de 1 8 meses de aprobar la gestión, por fin cerramos el trato. | Open Subtitles | و بعد 18 شهر من تأكيد التمويل المالي لقد أغلقنا الصفقة أخيرا |
Parece que toda mujer en su último mes de embarazo, se puso de parto. | Open Subtitles | يبدو أن كل إمرأة كانت في آخر شهر من الحمل جاءها المخاض |
Un mes de arduo trabajo y complejas negociaciones ha dado como resultado un conjunto de decisiones políticas que indica un avance creciente hacia la no proliferación y el desarme. | UN | لقد حقق شهر من العمل الشاق والمفاوضات المعقدة صفقة سياسية تبشر بفتح إضافي في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح. |
La decisión de enviar a una persona a un centro de reeducación suele tomarse antes de transcurrido un mes de su detención. | UN | وقرار وضع شخص بمركز ﻹعادة التأهيل يتخذ عادة في غضون شهر من القبض على الشخص. |
i) Las personas contratadas a corto plazo tendrán derecho a licencia de enfermedad a razón de dos días laborables por mes de servicio; | UN | ' ١` يجوز أن يُمنح موظف المشاريع المعين لمدة محددة إجازة مرضية بمعدل يومَي عمـل عن كل شهر من أشهر الخدمة؛ |
En los últimos 18 meses ha habido una evacuación por mes de Arusha a Nairobi. | UN | وخلال اﻷشهر الثمانية عشر الماضية، كانت هناك حالة إجلاء طبي كل شهر من أروشا إلى نيروبي. |
También desaparecieron. Después de un mes de urgentes llamamientos, intervino el Presidente. | UN | وقد اختفوا هم أيضاً، وبعد شهر من النداءات الملّحة تدخل رئيس الجمهورية. |
Nada Una semana por cada mes que falte para la expiración del contrato, con una indemnización mínima de seis semanas y una indemnización máxima de tres meses | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Nada) Una semana por cada mes que falte para la expiración del contrato, con una indemnización mínima de seis semanas y una indemnización máxima de tres meses | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
El Organo Central pidió al Secretario General que siguiese de cerca la situación e informara en el plazo de un mes sobre el resultado de esos esfuerzos. | UN | طلب الجهاز المركزي إلى اﻷمين العام متابعة الوضع وتقديم تقرير عن نتائج تلك الجهود خلال شهر من تاريخه. |
Tienes alrededor de un mes desde que contraes el virus hasta la muerte. | Open Subtitles | سيحدث الموت بعد قرابة شهر من الإصابة بالفيروس |
La Cumbre decidió que dichas negociaciones en el contexto del proceso de paz de Mwanza deberían comenzar en un plazo de un mes a contar de la fecha del presente comunicado. | UN | وقرر اجتماع القمة أن تبدأ هذه المفاوضات، في إطار عملية موانزا للسلام، في غضون شهر من تاريخ صدور هذا البلاغ. |
Después de 20 meses de pruebas nos acercábamos a una solución, y ¡boom! | Open Subtitles | بعدَ 20 شهر من التجارب كنا وأخيراً قد عثرنا على حل |
5. Encomendar a los Viceministros de los Estados Miembros encargados de los asuntos financieros la responsabilidad de reunirse dentro del mes siguiente a la aprobación de esta resolución con el fin de discutir: | UN | تكليف وكلاء الوزارات المختصين بالشؤون المالية للدول الأعضاء بعقد اجتماع خلال شهر من صدور هذا القرار لبحث: |
La proporción de las mujeres que han acudido a los procedimientos especiales osciló entre el 7 y el 22% en cualquier mes del año. | UN | وتراوحت نسبة الضحايا من النساء اللاتي لجأن إلى الإجراءات الخاصة بين 7 و22 في المائة في أي شهر من أشهر 2004. |
Esa orden se emitió como un mandamiento ex parte y la empresa de Luxemburgo no fue notificada hasta un mes después de que se dictara. | UN | وقد صدر هذا الأمر الزجري بناءً على طلب من طرف واحد، ولم تُخطر به الشركة اللكسمبرغية إلا بعد شهر من صدوره. |
Las leyes se publican en el Boletín Oficial dos semanas después de su aprobación y entran en vigor un mes más tarde. | UN | وتنشر القوانين بالجريدة الرسمية خلال أسبوعين من إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها. |
En un caso de fraude en las prestaciones un investigador necesita normalmente entre una semana y un mes para concluir la investigación y elaborar un informe. | UN | وفي قضايا الغش في الاستحقاقات، يلزم لمحقق واحد ما يتراوح من أسبوع إلى شهر من العمل لكي يكمل التحقيق ويعد تقريرا عنه. |
Y como vieron hace apenas un mes Watson de IBM venció a los dos campeones de Jeopardy. | TED | وكما رأيتم قبل شهر من الآن ، فاز واتسون من شركة إي بي إم على بطلي لعبة جيوباردي. |