los testigos de cargo se retractaron de sus declaraciones ante la policía y el fiscal general. | UN | ورجع شهود الإثبات عن أقوالهم المدلى بها أمام الشرطة والنيابة العامة. |
los testigos de cargo dijeron que en la pelea había un tubo metálico, pero en el informe sobre las averiguaciones en el lugar del delito no se mencionó semejante tubo. | UN | وتحدث شهود الإثبات عن وجود أنبوب معدني أثناء المشاجرة، غير أن التقرير الخاص بمكان الجريمة لم يشر إلى مثل هذا الأنبوب. |
El letrado no llamó a declarar a ningún testigo de descargo y se limitó a interrogar a los testigos de cargo. | UN | ولم يطلب المحامي إحضار أي شهود نفي، واكتفى باستجواب شهود الإثبات. |
Además, la Sala de Primera Instancia adoptó medidas de protección para los testigos de la acusación y la defensa. | UN | ومنحت الدائرة أيضا تدابير لحماية شهود الإثبات والنفي. |
Tras celebrar conversaciones, las partes acordaron que era adecuado recurrir a ese procedimiento en el caso de los testigos de la acusación y la defensa. | UN | واتفق الطرفان بعد عدة مناقشات على أن اللجوء إلى ذلك الإجراء يصلح لكل من شهود الإثبات والنفي. |
La defensa dispone de un plazo limitado para interrogar a los testigos de cargo y de descargo y se restringen las visitas al detenido para preparar su defensa. | UN | وأمام المحامي وقت محدد لاستجواب شهود الإثبات وشهود الدفاع، وثمة قيود على زيارة المتهم المحتجز لتيسير إعداد دفاعه. |
Dos secciones distintas se ocupaban de los testigos de cargo y de descargo respectivamente. | UN | وثمة قسمان منفصلان أحدهما مسؤول عن شهود الإثبات والآخر مسؤول عن شهود الدفاع. |
Allí los testigos de cargo expusieron las razones para vivir y luchar como protagonistas de la resistencia. | UN | وهناك عرض شهود الإثبات الأسباب التي دعتهن إلى العيش والكفاح كأبطال للمقاومة. |
Se demostró que los testigos de cargo habían falseado su testimonio. | UN | وقد تبيّن أن شهود الإثبات قد أدلَوا بشهادات زور. |
los testigos de cargo, luego otro receso... un par de horas, como mínimo. | Open Subtitles | شهود الإثبات ثم استراحة بضع ساعات على الأقل |
76. Divulgación, antes del juicio, de información relativa a los testigos de cargo | UN | 76 - الكشف السابق للمحاكمة بشأن شهود الإثبات |
Divulgación, antes del juicio, de información relativa a los testigos de cargo | UN | الكشف السابق للمحاكمة بشأن شهود الإثبات |
76. Revelación, antes del juicio, de información relativa a los testigos de cargo | UN | 76 - الكشف السابق للمحاكمة بشأن شهود الإثبات |
Revelación, antes del juicio, de información relativa a los testigos de cargo | UN | الكشف السابق للمحاكمة بشأن شهود الإثبات |
Revelación, antes del juicio, de información relativa a los testigos de cargo | UN | الكشف السابق للمحاكمة بشأن شهود الإثبات |
La causa Musema también se acerca a su fin, ya que todos los testigos de cargo han comparecido y sólo queda por oír el testimonio de cinco testigos de descargo. | UN | أما قضية موسيما فهي على وشك الانتهاء أيضا، بما أن جميع شهود اﻹثبات مثلوا أمام المحكمة ولم يتبق إلا خمسة شهود نفي. |
3. Las declaraciones de los testigos de cargo deberán estar escritas en el idioma original y en un idioma que el imputado entienda y hable perfectamente. | UN | 3 - تتاح بيانات شهود الإثبات في أصولها وبلغة يفهمها المتهم ويتحدث بها جيدا. |
Después de haber examinado las pruebas en su conjunto, la Sala consideró que los testigos de la Fiscalía no eran dignos de crédito ni de confianza. | UN | وبعد تقييم الأدلة برمتها، رأت المحكمة أن شهود الإثبات غير موثوق فيهم ولا يعتد بشهادتهم. |
En este sentido, también se tiene en cuenta que la lista de testigos de la Fiscalía a menudo se reduce durante el juicio. | UN | ويُراعى في هذا السياق أيضا أن قائمة شهود الإثبات كثيرا ما تتقلص أثناء المحاكمة. |
El último testigo de la acusación en prestar testimonio oral comenzó a hacerlo el 26 de octubre de 2009. | UN | وبدأ الشاهد الأخير من شهود الإثبات الذين أدلوا بشهاداتهم شفويا بتقديم إفادته في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Amparándose en acusaciones no demostradas de malos tratos a los testigos que acudían a comparecer ante el Tribunal, algunas asociaciones de supervivientes del genocidio anunciaron un boicot del Tribunal y algunos testigos de cargo se negaron a viajar a Arusha para testificar. | UN | واستنادا إلى مزاعم غير مؤيدة بالحجج الكافية بسوء معاملة الشهود الذين جاءوا للإدلاء بإفاداتهم أمام المحكمة، أعلنت بعض روابط الناجين من الإبادة الجماعية مقاطعتها للمحكمة، الأمر الذي أدى إلى رفض عدد من شهود الإثبات السفر إلى أروشا للإدلاء بإفاداتهم. |
También es importante velar por que las preguntas relacionadas con los daños y la destrucción de bienes se planteen durante la entrevista principal con los testigos del Fiscal, de forma que se reduzca en la mayor medida posible el número de testigos a los que haya de volver a entrevistar después de una sentencia condenatoria para que pueda utilizarse su declaración en los procedimientos de reparación. | UN | ومن المهم أيضا ضمان توجيه الأسئلة المتصلة بالأضرار والدمار بالممتلكات أثناء إجراء المقابلات الرئيسية مع شهود الإثبات حتى يخفض إلى أدنى حد ممكن عدد الشهود الذين يتعين مقابلتهم ثانية بعد صدور إدانة لأغراض دعاوى جبر الأضرار. |
El acusado debe ser informado también de la identidad del testigo de cargo. | UN | ويجب، كذلك، أن يبلغ المتهم بهوية شهود اﻹثبات. |
Propuso además voluntariamente que se le aplicaran condiciones a fin de impedir el riesgo de evasión, interferencia en la investigación, influencia sobre los testigos de la acusación o reincidencia en la comisión de delitos. | UN | وقدم شروطاً طوعية أخرى لتبديد المخاوف المتعلقة بهروبه أو تدخله في التحقيقات أو في شهادة شهود الإثبات أو تكرار ارتكاب أي من الجرائم. |
Por ejemplo, no ha indicado las instrucciones dadas a su abogado, ni las cuestiones sobre las cuales el abogado no interrogó a los testigos de cargo. | UN | ولم يشر إلى ماهية التعليمات التي أراد من محاميه تنفيذها، أو ما هي المسائل التي أخفق المحامي في استجواب شهود اﻹثبات بشأنها. |