Para redactar sus informes ha recurrido a la entrevista de testigos en el exterior de los territorios. | UN | وقد أعدت تقاريرها بالاستماع إلى شهود في خارج اﻷراضي. |
El Gobierno ha sido informado con frecuencia de muertes de testigos en circunstancias no aclaradas, después de prestar testimonio en el Tribunal. | UN | وقد وردت إلى الحكومة تقارير عديدة عن وفاة شهود في ظروف غامضة بعد إدلائهم بشهادتهم في المحكمة. |
La UNMIK sigue buscando a Estados Miembros que estén dispuestos a aceptar testigos en programas nacionales de protección de testigos. | UN | وتواصل البعثة الاتصال بالدول الأعضاء الراغبة في قبول شهود في برامج حماية الشهود الوطنية. |
Se han registrado serias y persistentes amenazas contra los testigos de este caso. | UN | كما سجلت تهديدات جدية ومتواصلة ضد شهود في هذه القضية. |
Hasta la fecha, la Comisión ha interrogado a seis testigos en la República Árabe Siria, y las reuniones se organizaron en la forma y la fecha solicitada. | UN | وحتى الآن، أجرت اللجنة مقابلات مع ستة شهود في الجمهورية العربية السورية جرى الترتيب لها حسبما ومتى كانت مطلوبة. |
El Comité Especial se entrevistó con seis testigos en Quneitra. | UN | والتقت اللجنة الخاصة بستة شهود في القنيطرة. |
testigos en Sirba y el Chad dijeron que después de los ataques muchos miembros de las Fuerzas de Defensa Locales se habían unido al JEM. | UN | وأفاد شهود في سربة وتشاد أن عددا كبيرا من أفراد قوات الدفاع المحلية قد التحقوا بحركة العدل والمساواة بعد الهجمات. |
Pregúntale si hubo testigos en el aeropuerto. | Open Subtitles | هل تسأل المشرف هل كان هناك أي شهود في المطار، من فضلك؟ |
Los tres eran testigos en casos federales muy importantes. | Open Subtitles | هؤلاء الثلاثة الذين تكلموا هم شهود في قضايا فيدرالية بالغة الحساسية |
Tienen muchos testigos en esas capillas de bodas. | Open Subtitles | لديهم الكثير من شهود في هذه المصليات الزفاف. |
Huck y Harrison, vean si encuentran testigos en el restaurante. | Open Subtitles | هاك وهاريسون، ابحثا عما إذا كان هناك شهود في المطعم |
Tenemos testigos en el estadio que dicen que te estaba empujando. | Open Subtitles | لدينا شهود في الملعب يقولون أنهُ كان يضربكَ |
Encontraré testigos en el almacén... que puedan haber visto al atacante. | Open Subtitles | سأبحث عن أي شهود في المستودع ربما شاهدوا المعتدي |
Hablamos con los testigos en Serranos, seguimos la carretera por la que se marcharon pero no los hemos encontrado ni a ellos, ni nada que nos pareciera delictivo. | Open Subtitles | تحدثنا مع شهود في سيرانوس أتبعوا نفس الطريق الذي ساروا فيه و لكن لم نكن قادرين على أيجادهم |
En el curso de la investigación, los miembros de la Comisión escucharon testigos en Uganda, Francia y Côte d ' Ivoire. | UN | ٤١١ - وفي أثناء التحقيق، استمع أعضاء اللجنة إلى شهود في أوغندا وفرنسا وكوت ديفوار. |
A lo largo del año, se suministró tratamiento medico y medicamentos a 420 testigos en Arusha y Kigali, incluidos testigos de casos anteriores que seguían bajo el cuidado y la protección de la Sección, durante el período en que se prolongó su testimonio. | UN | وأثناء العام قُدم العلاج الطبي والأدوية إلى 420 شاهدا في أروشا وكيغالي، بمن فيهم شهود في قضايا سابقة ظلوا تحت رعاية القسم وحمايته. |
Los seis restantes aún están detenidos en Arusha, y de ellos tres esperan el resultado de las apelaciones y tres son testigos en causas en curso. | UN | أما الستة المتبقـون فلا يزالون موجودين في مرافق الاعتقال في أروشا، ومنهم ثلاثة بانتظار قرار بشأن استئنافاتهم، والثلاثة الآخـرون شهود في قضايا جاريـة. |
Un par de testigos de la oficina de vuestro padre nos han dado un nombre. | Open Subtitles | حصلنا على إسمٍ من بضعة شهود في مكتب والدكما |
Ha centrado sus investigaciones en las demandas presentadas por testigos de violaciones de derechos humanos por malos tratos, en la situación de los pashtunes del norte del país y en las reclamaciones de la comunidad hazara de Helmand. | UN | وركزت التحقيقات التي قامت بها اللجنة على الشكاوى من حدوث اعتداءات على شهود في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، وعلى حالة البشتون في الشمال، وعلى شكاوى قدمتها طائفة الهزارا من هلماند. |
Cuatro testigos del juicio original... | Open Subtitles | أربعة شهود في المحاكمة الأصلية |