| La redacción concreta del proyecto de resolución plantea también otras preocupaciones para los Estados Unidos y la principal de ellas se refiere a los posibles efectos negativos sobre la libertad de navegación. | UN | وتثير صيغة مشروع القرار أيضا شواغل أخرى بالنسبة للولايات المتحدة أهمها اﻵثار السلبية المحتملة على حرية الملاحة. |
| Los siguientes ejemplos ponen de manifiesto otras preocupaciones: | UN | وتبرهن اﻷمثلة التالية على وجود شواغل أخرى: |
| Los Estados Unidos declaran que tienen otras preocupaciones de principio con respecto a la relación entre el artículo 12 y el derecho internacional. | UN | وأضاف أن للولايات المتحدة شواغل أخرى من ناحية المبدأ بشأن العلاقة بين المادة ١٢ والقانون الدولي. |
| Se expresaron otras inquietudes por la fácil accesibilidad en Internet de informaciones técnicas sobre explosivos y dispositivos explosivos. | UN | وأُعرب أيضا عن شواغل أخرى ازاء سهولة توافر المعلومات التقنية بخصوص المتفجرات والأجهزة المتفجرة على شبكة الانترنت. |
| No obstante, se observó que esta solución podría resultar problemática debido a otras cuestiones relacionadas con el párrafo 2 del artículo 14. | UN | ولكن لوحظ أن هذا النهج قد ينطوي على مشاكل بسبب وجود شواغل أخرى فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 14. |
| :: La periodicidad y la duración de las reuniones del Comité constituyen otros motivos de preocupación que deben ser abordados por los Estados miembros. | UN | :: تشكل وتيرة اجتماعات اللجنة ومدتها شواغل أخرى تستحق أن تبت فيها الدول الأعضاء. |
| Hay muchas otras preocupaciones que acrecientan la ansiedad. | UN | وثمة شواغل أخرى كثيرة تزيد في تغذية الشعور بالقلق. |
| Hubo otras preocupaciones compartidas que fueron expresadas en este debate. | UN | وقد أُعرب في هذه المناقشة عن شواغل أخرى يجري تشاطرها على نطاق واسع. |
| otras preocupaciones guardaban relación con las denuncias de malos tratos atribuidos a diferentes órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتتصل شواغل أخرى بحالات مُبلغ عنها تتعلق بسوء المعاملة من جانب مؤسسات إنفاذ القانون. |
| También incluye una descripción general de otras preocupaciones que el Relator Especial se propone estudiar a lo largo de su mandato. | UN | كما يقدم لمحة عامة عن شواغل أخرى يعتزم المقرر الخاص دراستها خلال ولايته. |
| No obstante, esa perspectiva se ve enturbiada por otras preocupaciones. | UN | إلا أن هناك شواغل أخرى تشوب هذا اﻷفق. |
| El Magreb tiene otras preocupaciones graves, enfrentado como se encuentra a una violenta crisis de extremismo sin precedentes que desvía su energía de la tarea urgente de la unión y el desarrollo. | UN | وقال إن لدى المغرب شواغل أخرى لا يستهان بها، فهو يواجه أزمة عنيفة من التطرف الذي لم يسبق له مثيل أخذت تحول طاقاته بعيدا عن المهمة الملحة المتمثلة في تحقيق الاتحاد والتنمية. |
| 27. otras preocupaciones de los abjasios se deben a una comprensión errónea de las funciones de una fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | ٢٧ - وثمة شواغل أخرى لﻷبخاز تنبع من سوء فهم لدور قوة حفظ السلم. |
| Se expresaron otras inquietudes relacionadas con la ambigüedad que se desprendía de los mandatos superpuestos de derechos humanos. | UN | وأعربوا عن شواغل أخرى تتعلق بأوجه الغموض الناجمة عن التداخل بين ولايات حقوق الإنسان. |
| Tanto la Misión de Policía de la Unión Europea como la Oficina del Alto Representante también habían expresado por escrito otras inquietudes relativas a las enmiendas. | UN | وأثارت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي ومكتب الممثل السامي أيضا شواغل أخرى بشأن هذه التعديلات كتابيا. |
| Es pues natural que centremos la atención en la racionalización de estructuras, la utilización óptima de recursos, la eliminación de la duplicación, el fortalecimiento de la coordinación y la introducción de puntos de referencia para la evaluación de los resultados, pero también existen otras inquietudes. | UN | ولذا، كان من الطبيعي أن نركز اهتمامنا على ترشيد الهياكل، وتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد وإلغاء الازدواجية وتعزيز التنسيق واعتماد معايير لتقييم الأداء، لكن ثمة شواغل أخرى أيضا. |
| Además, la legislación en materia de competencia debía completar las políticas reguladoras de otras cuestiones más amplias, entre ellas, el desarrollo social, la protección del medio ambiente y una distribución equitativa de los frutos del crecimiento. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي لقوانين المنافسة أن تراعي السياسات التي تعالج شواغل أخرى أعرض مثل تحقيق التنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، والتوزيع العادل لمنافع النمو. |
| De ahí en adelante no se han planteado otras cuestiones. | UN | وقال إنه لم تثر بعد ذلك أية شواغل أخرى. |
| 2. otros motivos de preocupación relacionados con la promoción y el respeto del derecho a la libertad de opinión y expresión | UN | 2- شواغل أخرى تتصل بتعزيز واحترام الحق في حرية الرأي والتعبير |
| Los otros motivos de preocupación señalados por los países en desarrollo son el tamaño de la población en edad laboral, la fecundidad de las adolescentes, la baja esperanza de vida, la distribución espacial, las altas tasas de fecundidad y el crecimiento de la población. | UN | وتشير البلدان النامية إلى شواغل أخرى هي عدد السكان البالغين سن العمل، ومعدل الخصوبة بين المراهقين، وقصر العمر المتوقع، والتوزيع الجغرافي، وارتفاع معدل الخصوبة، وارتفاع نمو السكان. |
| Se formularon otras objeciones, concretamente por el hecho de que en el proyecto de convenio no se previera el ejercicio de una acción directa contra el porteador que realizara el transporte por carretera o por ferrocarril y no se permitiera a las partes excluir la aplicación del sistema de la red de convenios y adoptar un único régimen de la responsabilidad conforme a lo dispuesto en el artículo 81. | UN | كما أُعرب عن شواغل أخرى بخصوص عدم نصّ مشروع الاتفاقية على إجراء مباشر تجاه الناقل الذي يقوم بعملية النقل بالطرق البرّية أو بالسكك الحديدية، وعدم إتاحة المجال للأطراف للجوء إلى خيار عدم القبول بنظام الشبكة واعتماد نظام مسؤولية واحد فقط بمقتضى مشروع المادة 81. |
| Así, a pesar de las reducciones globales de la fecundidad en el mundo, muchos países de las regiones menos adelantadas siguen preocupados por el aumento del tamaño de sus poblaciones, en tanto que los países de las regiones más desarrolladas han tenido que hacer frente a otros problemas relacionados con el descenso de la fecundidad, en particular el envejecimiento creciente de la población, la merma de la mano de obra y cuestiones de inmigración. | UN | وهكذا فإنه بالرغم من حالات انخفاض الخصوبة بوجــه عــام فــي العالم، فإن العديد من البلدان التي توجد في أقل المناطق نموا لا تزال تهتم بزيادة حجم سكانها، في حين أن بلدان المناطق اﻷكثر تقدما ظلت تواجه شواغل أخرى تتصل بانخفاض الخصوبة، وعلى رأسها زيادة شيخوخة السكان وتقلص القوى العاملة وقضايا الهجرة. |
| También se planteaba una preocupación desde el punto de vista de la equidad (el personal de proyectos trabaja junto con el personal del ACNUR), la seguridad, las condiciones de trabajo y la correcta gestión de los recursos humanos. | UN | وهناك أيضا شواغل أخرى بشأن العدالة (حيث يعمل موظفو المشاريع جنبا إلى جنب مع موظفي المفوضية) والأمن وظروف العمل والإدارة السليمة للموارد البشرية. |
| La Comisión señala que hay otras esferas que son motivo de preocupación y de las que es preciso ocuparse, entre ellas, la necesidad de prestar a los Estados Miembros un nivel óptimo de servicios de conferencias en forma eficiente y eficaz en función de los costos, así como el establecimiento de un sistema eficaz de adquisiciones. | UN | وتشير اللجنة الى أن هناك شواغل أخرى لا بد من التصدي لها، بما في ذلك ضمان توفير المستوى اﻷمثل من خدمات المؤتمرات للدول اﻷعضاء بكفاءة وبصورة فعالة من حيث التكلفة وكذلك إقامة نظام فعال للمشتريات. |