ويكيبيديا

    "شيئا من الماضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cosa del pasado
        
    • algo del pasado
        
    • una cuestión del pasado
        
    Con el fin de la guerra fría la vieja era de un mundo bipolar es cosa del pasado. UN فمع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت الحقبة القديمة التي سادها العالم الثنائي القطبية شيئا من الماضي.
    Temía que los contratos de larga duración fueran cosa del pasado y que no existieran posibilidades de ascender. UN وتكمن مدعاة قلقهم هذه في أن العقود الطويلة الأجل باتت شيئا من الماضي وفي انعدام فرص الترقي.
    Es nuestro deber mejorar el funcionamiento de dicha responsabilidad a fin de crear un orden mundial en el que la pasividad ante las atrocidades en masa sea cosa del pasado. UN ومن واجبنا تعزيز تفعيل تلك المسؤولية بغية إقامة نظام عالمي يكون فيه الشلل إزاء الفظائع الجماعية شيئا من الماضي.
    Para esta noche, ese impacto frío será cosa del pasado. Open Subtitles بعد الليلة ، تأثرك بالقولون سيكون شيئا من الماضي
    En cualquier caso, esperemos que las generaciones futuras puedan pensar en el conflicto en el Oriente Medio como en algo del pasado. UN فلنأمل في أي حال أن تتمكن اﻷجيال المقبلة من أن تتذكر الصراع في الشرق اﻷوسط بوصفه شيئا من الماضي.
    Quisiéramos que todas las naciones presenten una moratoria en relación con esta forma de castigo y, en última, le pongan fin definitivamente para que pase a ser una cuestión del pasado. UN ونود أن نرى كل الأمم قد قررت وقف العمل بهذا الشكل من العقوبة، والقضاء عليها كليا في نهاية المطاف، بحيث تصبح شيئا من الماضي.
    No hubo peligro y la situación es cosa del pasado. Open Subtitles ولم يكن هناك خطر وهذا الموقف كان شيئا من الماضي
    Pero también insistió que las tendencias antigubernamentales de Eugene eran cosa del pasado, que se había distanciado del Ejército Soberano y sus filosofías mientras estuvo en prisión. Open Subtitles وأكدت أن كل أفكار يوجين المناهضة للحكومة أصبحت شيئا من الماضي وأنه نأى بنفسه عن الجيش السيادي وفلسفته
    Toda idea de un estado nación es cosa del pasado. Open Subtitles فكرة أمة الكاملة و الدولة شيئا من الماضي
    La práctica sistemática de las desapariciones forzadas, la tortura, la reclusión en condiciones de incomunicación, los actos de terrorismo y las ejecuciones sumarias y arbitrarias por motivos políticos son cosa del pasado. UN وأصبحت الممارسة المنتظمة للاختفاء القسري والتعذيب والاحتفاظ بالسجناء في حَبس انفرادي، وأعمال اﻹرهاب، واﻹعدامات المستعجلة والتعسفية ﻷسباب سياسية شيئا من الماضي.
    La rebelión, que ha agobiado al país durante los últimos 50 años, es casi una cosa del pasado. UN وفي السنوات القليلة الماضية تمكنت الحكومة من إعادة الاستقرار إلى البلاد، كما أن التمرد الذي أرهق البلاد في الخمسين سنة اﻷخيرة، أصبح شيئا من الماضي.
    Sostuvo además que el compromiso inequívoco de conseguir el desarme nuclear, contraído en la Conferencia de examen del TNP del año 2000, es cosa del pasado. UN وقد ذهب إلى حد الادعاء بأن الالتزام القاطع بتحقيق نزع السلاح النووي، الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000، بات شيئا من الماضي.
    Su adicción era cosa del pasado. Open Subtitles إدمانه كان شيئا من الماضي..
    Los negocios familiares son cosa del pasado. Open Subtitles الشركات العائلية و _ تقريبا شيئا من الماضي.
    Y que "la máquina de escribir será cosa del pasado." Open Subtitles وبين أن "الآلة الكاتبة سوف تكون شيئا من الماضي".
    Sería grave, muy grave, que, por omisión, afectáramos la credibilidad del régimen internacional de no proliferación y alentáramos una carrera de armas nucleares que debería ser cosa del pasado. UN وسيكون من الخطورة - الخطورة البالغة - اﻹضرار، من خلال اﻹهمال، بمصداقية نظام عدم الانتشار الدولي، وبالتالي إذكاء سباق التسلح النووي، الذي ينبغي أن يكون قد أصبح شيئا من الماضي.
    Quisiera expresar aquí que lamentamos profundamente que como consecuencia de exageraciones mal intencionadas a priori, que han dado una imagen aterradora de los anteriores programas iraquíes en materia de armas, así como la distorsión deliberada del hecho de que estos programas fueron cosa del pasado y que ya no existen. El despertar temores falsos no constituye por cierto una postura objetiva. UN وأود أن أعبر هنا عن بالغ اﻷسف للمبالغات )مسبقة القصد السيء( التي تضفي الطبيعة المرعبة على حقيقة برامج التسلح العراقية السابقة والاغفال المتعمد لحقيقة أنها أصبحت شيئا من الماضي ولم تعد موجودة إطلاقا وأن استثارة الخوف منها بشكل مفتعل ليس موقفا موضوعيا بل هو ﻷغراض سياسية بعيدة كل البعد عن الحرص على اﻷمن والاستقرار في المنطقة كما هو بعيد كل البعد عن نصوص القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Las personas hablan de la revolución de la computación como su fuese algo del pasado, pero crecí corriendo alrededor de IBM. Open Subtitles الناس يتحدثون عن ثورة الحواسيب وكما لو انها كانت شيئا من الماضي لكنني نموت حول اي بي ام
    Al iniciarse el siglo XXI, los sistemas basados en antagonismos y enfrentamientos pasan a ser algo del pasado. UN في الوقت الذي يبدأ فيه القرن الحادي والعشرون، أصبحت الأنظمة القائمة على العداء والمواجهة شيئا من الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد