A pesar de haber sido condenado a 30 años de prisión, el autor del homicidio fue indultado por el entonces Presidente Jeque Sharif Sheikh Ahmed. | UN | وعلى الرغم من الحكم بالسجن مدة 30 سنة على الجاني، فقد أصدر الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد عفوا عنه خلال أسابيع. |
En respuesta, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, aun reconociendo el apoyo que el Gobierno de Eritrea prestaba a la Alianza, lo acusó de intentar dividir al grupo. | UN | واعترف الشيخ شريف شيخ أحمد في رده بدعم الحكومة الإريترية للتحالف، ولكنه اتهمها في نفس الوقت بمحاولة تقسيم الجماعة. |
Excmo. Sr. Presidente Jeque Sharif Sheikh Ahmed Presidente de la República Somalí | UN | فخامة الرئيس شريف شيخ أحمد رئيس جمهورية الصومال |
El 1° de noviembre, el Presidente Sheikh Sharif Sheikh Ahmed recibió las credenciales del nuevo Embajador de Djibouti. | UN | وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، تسلم الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد أوراق اعتماد سفير جيبوتي الجديد. |
Acogiendo con beneplácito en este sentido la elección por el Parlamento Federal de Transición de Sheikh Sharif Sheik Ahmed como Presidente de Somalia, el nombramiento posterior de un nuevo gabinete de unidad dependiente del Gobierno Federal de Transición y su traslado a Mogadiscio, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس جديد لوزراء الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو، |
El Presidente Sheikh Sharif Sheikh Ahmed ha acogido con beneplácito esta iniciativa y ha solicitado el apoyo de la UNPOS con objeto de elaborar un marco de política regional aplicable a las relaciones con las entidades subregionales emergentes. | UN | وقد رحب رئيس الجمهورية الشيخ شريف شيخ أحمد بهذا التطور، وطلب الدعم من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من أجل وضع إطار سياسة إقليمية للتعامل مع الكيانات الناشئة على الصعيد دون الإقليمي. |
Sheikh Ahmed Mohamed Islam “Madobe” y sus fuerzas de Ras Kamboni, con el apoyo de Kenya, han establecido su propia | UN | وأنشأ شيخ أحمد محمد إسلام ’’مادوبي‘‘ وقوات جماعة رأس كمبوني التابعة له، بدعم |
Los miembros del Consejo respaldaron el proceso político en Somalia, así como las iniciativas del Presidente, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, y del Gobierno Federal de Transición para alcanzar la paz y la estabilidad en el país. | UN | وأيد أعضاء المجلس العملية السياسية في الصومال، وما يبذله الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد والحكومة الاتحادية الانتقالية من جهود لتحقيق السلام والاستقرار في البلد. |
El Comité insta al Estado parte a que proporcione información sobre la situación actual de Abdelkader Mohammed Sheikh Ahmed, y a que inicie una investigación pronta, exhaustiva e imparcial sobre el caso y sobre las razones por las que no ha sido puesto en libertad después de cumplir su condena. | UN | تحت اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات بشأن الحالة الراهنة لعبد القادر محمد شيخ أحمد وإجراء تحقيق فوري وشامل ونزيه في القضية وفي أسباب عدم الإفراج عنه بعد أن قضى مدة عقوبته. |
El Comité insta al Estado parte a que proporcione información sobre la situación actual de Abdelkader Mohammed Sheikh Ahmed, y a que inicie una investigación pronta, exhaustiva e imparcial sobre el caso y sobre las razones por las que no ha sido puesto en libertad después de cumplir su condena. | UN | تحت اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات بشأن الحالة الراهنة لعبد القادر محمد شيخ أحمد وإجراء تحقيق فوري وشامل ونزيه في القضية وفي أسباب عدم الإفراج عنه بعد أن قضى مدة عقوبته. |
El Comité insta al Estado parte a que proporcione información sobre la situación actual de Abdelkader Mohammed Sheikh Ahmed, y a que inicie una investigación pronta, exhaustiva e imparcial sobre el caso y sobre las razones por las que no ha sido puesto en libertad después de cumplir su condena. | UN | تحت اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات بشأن الحالة الراهنة لعبد القادر محمد شيخ أحمد وإجراء تحقيق فوري وشامل ونزيه في القضية وفي أسباب عدم الإفراج عنه بعد أن قضى مدة عقوبته. |
La ruptura entre el Presidente Sheikh Sharif Sheikh Ahmed y el Presidente del Parlamento Federal de Transición, Sharif Hassan Sheikh Adan, había amenazado con paralizar el progreso del proceso político para poner fin a la transición. | UN | وكان الخلاف بين رئيس الجمهورية الشيخ شريف شيخ أحمد ورئيس البرلمان الاتحادي الانتقالي، شريف حسن شيخ عدن قد هدد بوقف التقدم السياسي نحو إنهاء حالة الانتقال. |
30. El Director Ejecutivo del East and Horn of Africa Human Rights Defenders Project, Hassan Shire Sheikh Ahmed, celebró la organización de la mesa redonda, que era especialmente oportuna. | UN | 30- رحب المدير التنفيذي لمشروع المدافعين عن حقوق الإنسان في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي، حسن شاير شيخ أحمد بعقد الحلقة الدراسية التي جاءت في حينها. |
El Sr. Shire Sheikh Ahmed reiteró la necesidad de estrechar la cooperación entre las partes interesadas en lo referente a la protección de los que colaboraban con las Naciones Unidas, y alentó el intercambio de buenas prácticas en la materia. | UN | وأكد السيد شيخ أحمد على ضرورة توثيق التعاون بين أصحاب المصلحة في مجال حماية من يتعاونون مع الأمم المتحدة، وشجع على تبادل أفضل الممارسات في هذا المضمار. |
(Firmado) Excmo. Sheikh Sharif Sheikh Ahmed | UN | فخامة الشيخ شريف شيخ أحمد |
El Presidente Sheikh Sharif Sheikh Ahmed solicitó a la comunidad internacional que redoblara sus esfuerzos para ayudar al país a completar la fase en curso dentro del plazo previsto, para evitar el retorno a la anarquía y el terrorismo. | UN | وطالب الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد المجتمع الدولي بأن يضاعف جهوده في مساعدة الصومال على استكمال المرحلة الحالية على النحو المقرر، حتى لا يسمح بأي فرصة للعودة إلى الفوضى والإرهاب. |
El 15 de mayo, la conferencia de delegados de Kismaayo eligió al Sr. Sheikh Ahmed Mohamed Islam " Madobe " " Presidente del estado de Jubalandia de Somalia " . | UN | وفي 15 أيار/مايو، اختار مندوبو كيسمايو شيخ أحمد محمد إسلام ' ' مذوبيه`` ' ' رئيسا لولاية جوبالاند الصومالية``. |
El Grupo de Supervisión también ha confirmado reuniones entre Mantai y Mohamed Wali Sheikh Ahmed Nuur, celebradas en Jartum en diciembre de 2012. | UN | 61 - وأكد أيضا فريق الرصد عقد لقاءات بين منتاي ومحمد والي شيخ أحمد نور في الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
El 12 de diciembre, tras la celebración de amplias consultas, el Presidente Hassan Sheikh Mohamud propuso la candidatura de Abdiweli Sheikh Ahmed como nuevo Primer Ministro. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، رشح الرئيس حسن شيخ محمود السيد عبد الولي شيخ أحمد رئيسا جديدا للوزراء. |
Acogiendo con beneplácito en este sentido la elección por el Parlamento Federal de Transición de Sheikh Sharif Sheik Ahmed como Presidente de Somalia, el nombramiento posterior de un nuevo gabinete de unidad dependiente del Gobierno Federal de Transición y su traslado a Mogadiscio, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس جديد لوزراء الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو، |
El Grupo de supervisión recibió una carta de fecha 2 de octubre de 2006 remitida por Shaikh Sharif Shaikh Ahmed (anexo XIV). En su carta, el Consejo de Tribunales Islámicos de Somalia rechazaba las acusaciones del Grupo de supervisión tachándolas de " infundadas " y negaba " categóricamente " haber violado el embargo de armas. | UN | وتلقى فريق الرصد رسالة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006، من شيخ شريف شيخ أحمد (المرفق الرابع عشر). وفي تلك الرسالة، رفض مجلس المحاكم الإسلامية في الصومال ادعاءات فريق الرصد باعتبارها " لا أساس لها " ونفى نفياً " قاطعا " حدوث انتهاكات لحظر توريد الأسلحة. |
18. El 14 de junio de 1994, a las 9.00 horas, 20 militares iraquíes que viajaban a bordo de cinco vehículos de marca Toyota levantaron cinco tiendas individuales en las coordenadas geográficas PB3470040900 del mapa de Koohe Toonel, al norte de la aldea de Sheikh Ahmad y al sur del hito fronterizo 26/3. | UN | ١٨ - وفي ١٤ حزيران/يونيه، الساعة ٠٠/٩، قام ٢٠ فردا من العسكريين العراقيين يستقلون ٥ مركبات " تويوتا " بنصب خمس خيام كل منها لشخص واحد، عند الاحداثيين الجغرافيين PB3470040900 على خريطة كوه توفيل، شمال قرية شيخ أحمد وجنوب العمود الحدودي ٢٦/٣. |