ويكيبيديا

    "شيلي بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Chile sobre
        
    • Chile respecto
        
    • Chile sobre la
        
    • Chile acerca
        
    • Chile con respecto a
        
    • Chile en relación con
        
    • Chile con motivo de la
        
    En 2004 la Representante Especial envió varias comunicaciones al Gobierno de Chile sobre la dirigente matriarcal de una comunidad mapuche. UN 89 - وفي عام 2004، بعثت الممثلة الخاصة بعدة رسائل إلى حكومة شيلي بشأن زعيمة قبيلة مابوتشيه.
    NUCLEARES FRANCESES Se adjunta el texto de la declaración oficial hecha por el Gobierno de Chile sobre la reanudación de los ensayos nucleares franceses, que le pido que haga distribuir como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN أُرفق طيه نص البيان الرسمي الصادر عن حكومة شيلي بشأن استئناف التجارب النووية الفرنسية، وأرجو منكم تعميمه بوصفه وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    La Misión Permanente de Chile ante la Oficina de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales con sede en Ginebra saluda atentamente a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de adjuntar el texto de la declaración del Gobierno de Chile respecto de la firma del Tratado de Pelindaba, instrumento que establece la desnuclearización del continente africano. UN تهدي البعثة الدائمة لشيلي لدى مكتب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى في جنيف تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح، وتتشرف بأن ترفق طيه نص بيان صادر عن حكومة شيلي بشأن التوقيع على معاهدة بليندابا التي تم بموجبها إعلان منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في القارة اﻷفريقية.
    12. Como medida de seguimiento de las misiones realizadas en 2005, el ACNUDH prestó asesoramiento al Gobierno de Chile acerca del cumplimiento de los Principios de París por el Instituto de Derechos Humanos de Chile. UN 12- متابعةً للبعثات المضطلع بها في عام 2005، قدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المشورة إلى حكومة شيلي بشأن امتثال المعهد الشيلي لحقوق الإنسان لمبادئ باريس.
    Asimismo, ratifica la existencia de contradicciones de parte de Chile con respecto a este tema. UN وتؤكد بوليفيا كذلك التناقضات التي تقع فيها شيلي بشأن هذا الموضوع.
    El Gobierno ha iniciado consultas con grupos indígenas de Chile en relación con el proceso de reforma constitucional, y el Relator Especial sigue haciendo un seguimiento de los avances realizados en las consultas. UN وقد شرعت الحكومة في إجراء مشاورات مع جماعات الشعوب الأصلية في شيلي بشأن عملية الإصلاح الدستوري، ويواصل المقرر الخاص رصد التقدم الذي تُحرزه تلك المشاورات.
    - CD/1323, de fecha 19 de junio de 1995, titulado " Carta de fecha 15 de junio de 1995 dirigida al Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme por la que se transmite el texto de una declaración hecha por el Gobierno de Chile con motivo de la reanudación de los ensayos nucleares de Francia " . UN - الوثيقة CD/1323 المؤرخة في ٩١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وعنوانها `رسالة مؤرخة في ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، موجهة إلى نائب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لشيلي، يحيل بها نص بيان أصدرته حكومة شيلي بشأن استئناف التجارب النووية الفرنسية`.
    NOTA VERBAL DE FECHA 14 DE SEPTIEMBRE DE 1995 DIRIGIDA A LA SECRETARIA DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR LA MISION PERMANENTE DE CHILE, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE LA DECLARACION OFICIAL HECHA POR EL GOBIERNO de Chile sobre LA REANUDACION UN مذكرة شفوية مؤرخة في ٤١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لشيلي، تحيل فيها نص البيان الرسمـي الصادر عن حكومة شيلي بشأن استئناف
    La Misión Permanente de Chile ante la Conferencia de Desarme, saluda muy atentamente a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el agrado de adjuntar el texto de la declaración oficial hecha por el Gobierno de Chile sobre la reanudación de los ensayos nucleares franceses, con el ruego de distribuirlo como documento oficial de la Conferencia. UN تهدي البعثة الدائمة لشيلي لدى مؤتمر نزع السلاح أطيب تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح ويسرها أن تحيل إليها طياً نص البيان الرسمي الصادر عن حكومة شيلي بشأن استئناف فرنسا تجاربها النووية، راجية العمل على توزيعه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    6. El orador señala a la atención de los participantes el documento NPT/CONF.2010/2, en que se expone, artículo por artículo, las opiniones de Chile sobre el Tratado y los mejores medios de fortalecerlo. UN 6 - واسترعى انتباه المشاركين إلى الوثيقة NPT/CONF.2010/2، التي توضّح، في كل مادة، وجهات نظر شيلي بشأن المعاهدة وأفضل الطرق لتعزيزها.
    6. El orador señala a la atención de los participantes el documento NPT/CONF.2010/2, en que se expone, artículo por artículo, las opiniones de Chile sobre el Tratado y los mejores medios de fortalecerlo. UN 6 - واسترعى انتباه المشاركين إلى الوثيقة NPT/CONF.2010/2، التي توضّح، في كل مادة، وجهات نظر شيلي بشأن المعاهدة وأفضل الطرق لتعزيزها.
    El Estado Plurinacional de Bolivia rechaza las apreciaciones subjetivas que hace el Gobierno de Chile sobre lo ocurrido en la Sociedad de Naciones en 1921 y el cuadragésimo segundo período ordinario de sesiones de la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN إن دولة بوليفيا المتعددة القوميات ترفض التصريحات غير الموضوعية التي صدرت عن حكومة شيلي بشأن ما جري في عصبة الأمم في عام 1921 وفي الدورة الثانية والأربعين العادية للجمعية العامة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    El crisotilo está incluido en el Reglamento de Chile sobre Condiciones Sanitarias y Ambientales Básicas en los Lugares de Trabajo (Decreto Supremo Nº 594), bajo la clasificación: A.1, comprobadamente cancerígeno para el ser humano. UN مادة الكريسوتايل مدرجة في لوائح شيلي بشأن الظروف البيئية والصحية الأساسية في أماكن العمل (المرسوم العالي رقم 594)، مع التصنيف: ألف - 1 قد أثبت أنه مسرطن للإنسان.
    NOTA VERBAL DE FECHA 19 DE ABRIL DE 1996 DIRIGIDA A LA SECRETARIA DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR LA MISION PERMANENTE DE CHILE POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE LA DECLARACION DEL GOBIERNO DE Chile respecto DE LA FIRMA DEL TRATADO DE PELINDABA, INSTRUMENTO QUE UN مذكرة شفوية مؤرخة في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ وموجهة من البعثة الدائمة لشيلي إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل فيها نص بيان صادر عن حكومة شيلي بشأن التوقيع على معاهدة بليندابـا، التـي تـم بموجبهـا إعلان منطقة خالية من اﻷسلحة
    El Sr. Khan se refiere a la cuestión planteada por el delegado de Chile respecto de la gobernabilidad de la globalización con miras a introducir cierto orden en ese proceso de modo que todos los países resulten beneficiados. La globalización consiste en la ampliación de los mercados más allá de las fronteras. UN 31 - السيد خان: أشار إلى السؤال الذي طرحه مندوب شيلي بشأن إدارة العولمة من أجل إدخال بعض النظام على هذه العملية بحيث تستفيد منها جميع البلدان، فقال إن العولمة تتمثل في توسيع الأسواق إلى ما يتجاوز الحدود بكثير.
    156. El 24 de abril de 2013, el Estado Plurinacional de Bolivia entabló una demanda contra Chile respecto de una controversia relativa a la " obligación de Chile de negociar con Bolivia de buena fe y de forma efectiva a fin de llegar a un acuerdo que otorgue a Bolivia un acceso pleno y soberano al océano Pacífico " . UN ١٥٦ - في 24 نيسان/أبريل 2013، أودعت بوليفيا طلب إقامة دعوى ضد شيلي بشأن نزاع يتعلق بـ ' ' التزام شيلي بالتفاوض بحسن نية وفعليا مع بوليفيا بغرض التوصل إلى اتفاق يمنح بوليفيا منفذا مشمولا بسيادة كاملة إلى المحيط الهادئ``.
    - CD/1354, de fecha 15 de septiembre de 1995, titulado " Nota verbal de fecha 14 de septiembre de 1995 dirigida a la Secretaría de la Conferencia de Desarme por la Misión Permanente de Chile, por la que se transmite una Declaración oficial del Gobierno de Chile acerca de la reanudación de los ensayos nucleares de Francia " . UN - الوثيقة CD/1354 المؤرخة في ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ وعنوانها `مذكرة شفوية مؤرخة في ٤١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لشيلي، تحيل فيها نص البيان الرسمي الصادر عن حكومة شيلي بشأن استئناف فرنسا تجاربها النووية`.
    El Sr. Merrell (Director de Medical Informatics and Technology Applications Consortium, Virginia, Commonwealth University), en respuesta al representante de Chile con respecto a la subutilización de la telemedicina, dice que el sector de atención de la salud de los Estados Unidos y Europa cuenta con una infraestructura de información muy desarrollada. UN 48 - السيد ميريل (مدير جمعية المعلوماتية الطبية وتطبيقات التكنولوجيا، جامعة " فيرجينيا كمنولث " ): قال ردا على ممثل شيلي بشأن عدم الاستخدام الكافي للتطبيب من بُعد، بأن قطاع الرعاية الصحية في الولايات المتحدة وأوروبا لديه بنية أساسية معلوماتية بالغة التطور.
    El Gobierno ha iniciado consultas con los grupos indígenas de Chile en relación con el proceso de reforma constitucional, y el Relator Especial sigue vigilando el progreso de las consultas. UN وقد باشرت الحكومة مشاورات مع مجموعات السكان الأصليين في شيلي بشأن عملية الإصلاح الدستوري، ولا يزال المقرر الخاص يرصد التقدم المحرز على هذا الصعيد.
    - CD/1323, de fecha 19 de junio de 1995, titulado " Carta de fecha 15 de junio de 1995 dirigida al Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme por la que se transmite el texto de una declaración hecha por el Gobierno de Chile con motivo de la reanudación de los ensayos nucleares de Francia " . UN - CD/1323، المؤرخة في ٩١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، المعنونة " رسالة مؤرخة في ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ موجهة من الممثل الدائم لشيلي إلى نائب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل بها نص بيان أصدرته حكومة شيلي بشأن استئناف التجارب النووية الفرنسية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد