Contó que había visto cómo torturaban con descargas eléctricas a Djamel Chihoub y que había oído decir a los torturadores que reservaban la tortura del hijo de la autora para la noche. | UN | وروى أنه رأى جمال شيهوب يُعذَّب بالصدمات الكهربائية وأنه سمع معذبيهم يقولون إنهم ينتظرون الليل لتعذيب نجل صاحبة البلاغ. |
Los militares se lo llevaron con otros tres jóvenes que habían detenido antes: Mohamed Grioua, Djamel Chihoub y Fouad Boufertella. | UN | واقتادوه مع ثلاثة شبان آخرين كان قد تم إلقاء القبض عليهم قبل ذلك: وهم محمد قريوعة وجمال شيهوب وفؤاد بوفرتلة. |
Saadi Chihoub y su hijo menor Mourad trataron de interponerse, pero los soldados golpearon a Mourad, que cayó al suelo. | UN | وحاول سعدي شيهوب وابنه الأصغر مراد التدخل لكن الجنود ضربوا مراد فوقع أرضاً. |
No obstante, Djamel Chihoub, que había quedado retenido en condición de rehén mientras se buscaba a su hermano Saïd, como declaró el propio oficial responsable de su arresto, no fue liberado nunca. | UN | ومع ذلك، لم يتم إطلاق سراح جمال شيهوب الذي أُخذ رهينةً في إطار البحث عن أخيه سعيد وفقاً لما قاله الضابط الذي اعتقله. |
La operación fue dirigida por el mismo comandante que había detenido a Djamel Chihoub, con la asistencia de dos tenientes y de otros dos suboficiales. | UN | وكان الرائد نفسه الذي تولى اعتقال جمال شيهوب هو من نفذ العملية بمساعدة ملازميْن وضابطيْ صف. |
La detención de Mourad Chihoub fue presenciada por los autores y las cinco hermanas del detenido. | UN | وجرى اعتقال مراد شيهوب في حضور صاحبي البلاغ وأخواته الخمس. |
Cuando Saadi Chihoub, el padre de Mourad, trató de interponerse, estuvo a punto de ser ejecutado. | UN | وكاد والده السعدي شيهوب أن يُقتل أثناء محاولته التدخل. |
El Comité constata además que se ha producido una violación del artículo 24 del Pacto con respecto a Mourad Chihoub. | UN | وتخلص من ناحية أخرى إلى وجود انتهاك للمادة 24 من العهد فيما يتعلق بمراد شيهوب. |
Por consiguiente, el Comité concluyó que se había cometido una violación de los derechos que asistían a Mourad Chihoub en virtud del artículo 24. | UN | وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لحقوق مراد شيهوب المضمونة بموجب المادة 24. |
Saadi Chihoub y su hijo menor Mourad trataron de interponerse, pero los soldados golpearon a Mourad, que cayó al suelo. | UN | وحاول سعدي شيهوب وابنه الأصغر مراد التدخل لكن الجنود ضربوا مراد فوقع أرضاً. |
No obstante, Djamel Chihoub, que había quedado retenido en condición de rehén mientras se buscaba a su hermano Saïd, como declaró el propio oficial responsable de su arresto, no fue liberado nunca. | UN | ومع ذلك، لم يتم إطلاق سراح جمال شيهوب الذي أُخذ رهينةً في إطار البحث عن أخيه سعيد وفقاً لما قاله الضابط الذي اعتقله. |
La operación fue dirigida por el mismo comandante que había detenido a Djamel Chihoub, con la asistencia de dos tenientes y de otros dos suboficiales. | UN | وكان الرائد نفسه الذي تولى اعتقال جمال شيهوب هو من نفذ العملية بمساعدة ملازميْن وضابطيْ صف. |
La detención de Mourad Chihoub fue presenciada por los autores y las cinco hermanas del detenido. | UN | وجرى اعتقال مراد شيهوب في حضور صاحبي البلاغ وأخواته الخمس. |
Cuando Saadi Chihoub, el padre de Mourad, trató de interponerse, estuvo a punto de ser ejecutado. | UN | وكاد والده السعدي شيهوب أن يُقتل أثناء محاولته التدخل. |
El Comité constata además que se ha producido una violación del artículo 24 del Pacto con respecto a Mourad Chihoub. | UN | وتخلص من ناحية أخرى إلى وجود انتهاك للمادة 24 من العهد فيما يتعلق بمراد شيهوب. |
Artículo 6, párrafo 1; artículo 7; artículo 9; artículo 10, párrafo 1; y artículo 16, en relación con Djamel y Mourad Chihoub. | UN | الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والمادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16 فيما يتعلق بجمال ومراد شيهوب. |
El Comité constata además que se ha producido una violación del artículo 24 del Pacto con respecto a Mourad Chihoub. | UN | ووجدت اللجنة أيضاً وقوع انتهاك لأحكام المادة 24 من العهد فيما يتعلق بمراد شيهوب. |
Contó que había visto cómo torturaban con descargas eléctricas a Djamel Chihoub y que había oído decir a los torturadores que reservaban la tortura de Mohamed Grioua para la noche. | UN | وقال إنه رأى جمال شيهوب وهو يخضع للتعذيب بالتيار الكهربائي، وإنه سمع أصوات القائمين بالتعذيب يقولون إنهم ينتظرون الليل لتعذيب محمد قريوعة. |
El Comité ha constatado una vulneración directa del artículo 6 del Pacto, al llegar a la conclusión de que el Estado parte no ha cumplido su obligación de garantizar el derecho a la vida de Kamel Djebrouni y de Mourad Chihoub. | UN | لقد لاحظت اللجنة وقوع انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجةً أن الدولة الطرف أخلت بواجبها كفالة حق كمال جبروني ومراد شيهوب في الحياة. |
1.1 Los autores de la comunicación, de fecha 25 de agosto de 2008, son Taous Djebbar y Saadi Chihoub, de nacionalidad argelina. | UN | 1-1 صاحبا البلاغ المؤرخ 25 آب/أغسطس 2008 هما طاوس جبار والسعدي شيهوب اللذان يحملان الجنسية الجزائرية. |