ويكيبيديا

    "صائبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • correcto
        
    • correcta
        
    • correctamente
        
    • acertada
        
    • acertado
        
    • acertadamente
        
    Ese énfasis fue correcto y debe seguir guiándonos en nuestras deliberaciones durante el trabajo de este período de sesiones. UN وقـد كــان ذلك التركيــز صائبا وينبغي أن يوجهنا في مداولاتنا خلال أعمال هذه الدورة.
    El Profesor Christopher Greenwood hizo un análisis jurídico correcto, que comparto. Dijo: UN وقد قدم البروفيسور كريستوفر غرينوود تحليلا قانونيا صائبا أتفق معه فيه حين كتب يقول:
    Fue correcto que Australia así lo hiciera. UN وكان ذلك إجراء صائبا اتخذته أستراليا.
    El hallazgo del depósito de Santa Rosa en Nicaragua con todas las implicaciones que ha tenido nos confirmó obviamente que la decisión de deshacernos de todas las armas era correcta. UN ولقد جاء اكتشاف مستودع سانتا روسا في نيكاراغوا بجميع ما رافقه من مضاعفات ليؤكد لنا بطبيعة الحال أن قرارنا بالتخلص من جميع اﻷسلحة كان قرارا صائبا.
    Creemos que la decisión del Presidente fue correcta y no fue predeterminada. UN نحن نـــــرى أن قرار الرئيس كان صائبا ولم يكن متعمدا على اﻹطـلاق.
    El representante de Argelia observó correctamente que el programa de acción no debe afectar lo que puede suceder en el futuro. UN ولقد لاحظ ممثل الجزائر صائبا أن برنامج العمل ينبغي ألا يخل بما قد يحدث في المستقبل.
    • Se declarara acertada la propuesta de cambiar el nombre a Territorios de Ultramar. UN ● كان اقتراح تغيير اﻹسم إلى أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار اقتراحا صائبا.
    Resulta particularmente acertado conjugarlos en el caso de la región del Oriente Medio. UN ويعتبر تضافرهما أمرا صائبا في السياق الإقليمي للشرق الأوسط.
    Es difícil de creer, pero el Secretario General observa acertadamente que no existe un plan de puesta en práctica de la resolución 690 (1991) del Consejo de Seguridad. UN 62 - وأردف قائلا إن ذلك يبدو غير قابل للتصديق، لكن الأمين العام أشار صائبا إلى عدم وجود خطة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 690 (1991).
    ¿Está segura que enviar solo un Saltador a defendernos es lo correcto? Open Subtitles هل أنت واثقون أن إرسال مركبة طائرة واحدة لمقابلتها سيكون عملا صائبا ؟
    Además, no parece correcto con Jason ingresado allí en ese hospital, ahí tirado y todo. Open Subtitles بالإضافة، لا يبدو الأمر صائبا مع جايسون جالسا هناك بالمستشفى يمضي الوقت هناك وكل ذلك
    Debo admitir que me equivocaba. Ir a Londres fue lo correcto para ella. Open Subtitles يجب أن أعترف أنني كنت مخطئا فذهابها إلى لندن كان قرار صائبا بالنسبة لها
    Entendemos su preocupación por la seguridad de sus hijos pero han hecho lo correcto al contactarnos. Open Subtitles نحن نستوعب مخاوفكم على ابنائكم ولكنم عملتم عمل صائبا بالاتصال بنا
    En opinión de Alemania, lo correcto es entender que la coacción a la que se refiere el párrafo que sigue a este debe ser un comportamiento que fuerce la voluntad del Estado coaccionado. UN وترى ألمانيا أن الإكراه قد عرف في المقطع التالي من هذه الفقرة تعريفا صائبا باعتباره سلوكا يصل حد قهر إرادة الدولة المكرهة.
    Al colocar al centro al hombre y partiendo de la situación concreta del país y las experiencias en la práctica, la RPDC adopta un correcto concepto y actitud sobre los derechos humanos y se esfuerza por proteger y poner en práctica sus más genuinas expresiones. UN حددت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية رأيا وموقفا صائبا من حقوق الإنسان، بعد وضع الإنسان في الصدارة، وعلى أساس واقع البلاد الحسي وتجاربها الواقعية، وتسعي جاهدة لحماية حقوق الإنسان الحقيقية وتحقيقها.
    En cierto modo, eso no parece correcto. TED لا يبدو لي ذلك صائبا بطريقة ما.
    La delegación del orador pide que la Oficina de Asuntos Jurídicos le informe si esta interpretación es correcta. UN وأضاف أن وفده طلب إلى مكتب الشؤون القانونية إبلاغه بما إذا كان ذلك التفسير صائبا أم لا.
    A ese respecto, la decisión estratégica que tomó el Gobierno de Ucrania 20 años atrás de adherirse al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares a cambio de garantías de seguridad fue a todas luces la correcta. UN وأشار في هذا السياق إلى أن القرار الاستراتيجي الذي اتخذته أوكرانيا منذ عشرين عاما بالانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية مقابل حصولها على ضمانات أمنية، كان قرارا صائبا بشكل بيِّن.
    Solo por el hecho de que una predicción se haga realidad no prueba lógicamente que la teoría sea correcta. TED فقط ﻷن التوقع كان صائبا لا يعني أن النظرية صحيحة
    También considera que es correcta la decisión de eliminar el artículo relativo a la reducción al mínimo del daño una vez que éste ha ocurrido, propuesta en el noveno informe del Relator Especial. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن القرار بحذف المادة المتعلقة بالتقليل الى الحد اﻷدنى من الضرر حالما يقع، التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره التاسع، كان صائبا.
    Como resumió correctamente el Presidente en sus conclusiones del 24 de febrero, existe un amplio consenso en el sentido de que el Artículo 51 de la Carta no debe reinterpretarse o reescribirse. UN وقد لخص الرئيس الأمر تلخيصا صائبا في ملاحظاته الختامية يوم 24 شباط/فبراير، بأن هناك توافقا واسعا في الآراء على أن المادة 51 من الميثاق لا ينبغي أن يعاد تفسيرها أو كتابتها.
    Las instituciones de formación de funcionarios ejecutivos de las leyes instruyen a sus alumnos para que conozcan correctamente la ilegalidad y el carácter perjudicial de la tortura y otros métodos inhumanos y deshonestos, aseguren la cientificidad, la objetividad y la seriedad en el tratamiento de los casos y observen estrictamente el principio de apoyarse preferentemente en las pruebas. UN في مؤسسات تأهيل منفذي القوانين، يجرى التعليم للطلبة، حتى يدركوا إدراكا صائبا جور وإضرار طرق الاستجواب غير الإنسانية وغير الشريفة مثل التعذيب، ويضمنوا تماما العلمية والموضوعية والجدية في معالجة الحادث، ويتمسكوا بثبات بمبدأ إعطاء الأولوية للدلالة.
    La opinión que se ha expresado ocasionalmente de que la independencia de Kosovo alentaría la aplicación de soluciones similares a problemas actuales de otros países y regiones no nos parece acertada. UN أما الرأي المبدى أحيانا، بأن استقلال كوسوفو من شأنه أن يشجع العمل بحلول مشابهة للمشكلات الراهنة التي تعانيها بلدان ومناطق أخرى، فلا يبدو لنا رأيا صائبا.
    Resulta particularmente acertado conjugarlos en el caso de la región del Oriente Medio. UN ويعتبر تضافرهما أمرا صائبا في السياق الإقليمي للشرق الأوسط.
    El asunto C-316/91 (Parlamento c. Consejo), planteado ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea, se examina acertadamente aquí como ejemplo de acuerdo " mixto " , en el que del lado de la Unión Europea se integran como partes no sólo la Unión, sino también sus Estados miembros. UN وقد كان أمرا صائبا في هذا المقام تناول قضية البرلمان ضد المجلس C-316/91 التي بتت فيها محكمة العدل الأوروبية، باعتبارها قضية تتعلق بمثال على اتفاق " مختلط " إذا نُظر إليه من جانب الاتحاد الأوروبي تبين أن الاتحاد الأوروبي ليس وحده طرفا في الاتفاق، وإنما دوله الأعضاء أطراف فيه أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد