ويكيبيديا

    "صاحبة الشكوى على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la autora sobre
        
    • la autora acerca de
        
    • la autora por
        
    • la autora había
        
    • autora no hubiera
        
    • la autora sostiene que en
        
    Comentarios de la autora sobre la exposición del Estado Parte UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de la autora sobre las observaciones del Estado Parte acerca de la admisibilidad y el fondo 5.1. UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    Comentarios de la autora sobre las observaciones del Estado Parte UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de la autora acerca de las observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad y el fondo de la queja 5.1. UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية
    En ella también se afirmaba erróneamente que las autoridades suizas habían rechazado la solicitud de asilo de la autora por entender que Etiopía era un país democrático. UN وجاء في هذا البيان خطأً أن السلطات السويسرية رفضت طلب لجوء صاحبة الشكوى على أساس أنّ إثيوبيا بلد ديمقراطي.
    la autora había obtenido anteriormente la condición de refugiada en Alemania por esas mismas razones. UN وقد حصلت صاحبة الشكوى على مركز اللاجئ في ألمانيا لهذه الأسباب بالضبط.
    Comentarios adicionales de la autora sobre las observaciones del Estado Parte 7.1. UN تعليقات إضافية قدمتها صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de la autora sobre las observaciones del Estado Parte UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios adicionales de la autora sobre las observaciones del Estado Parte 7.1. UN تعليقات إضافية قدمتها صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de la autora sobre las observaciones del Estado parte UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de la autora sobre las observaciones del Estado parte UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de la autora sobre las observaciones del Estado parte 7.1. UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de la autora sobre las observaciones del Estado parte UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de la autora sobre las observaciones del Estado parte UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de la autora sobre las observaciones del Estado parte UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de la autora sobre las observaciones adicionales del Estado parte UN تعليقات صاحبة الشكوى على الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف
    Comentarios de la autora sobre las observaciones del Estado parte UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de la autora acerca de las observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad y el fondo UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    Comentarios de la autora acerca de las observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad y el fondo UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    En ella también se afirmaba erróneamente que las autoridades suizas habían rechazado la solicitud de asilo de la autora por entender que Etiopía era un país democrático. UN وجاء في هذا البيان خطأً أن السلطات السويسرية رفضت طلب لجوء صاحبة الشكوى على أساس أنّ إثيوبيا بلد ديمقراطي.
    la autora había obtenido anteriormente la condición de refugiada en Alemania por esas mismas razones. UN وقد حصلت صاحبة الشكوى على مركز اللاجئ في ألمانيا لهذه الأسباب بالضبط.
    El TAF llegó a la conclusión de que no era creíble que la autora no hubiera podido facilitar el más mínimo detalle sobre la naturaleza y el contenido de la información sensible y confidencial que habría trasmitido a su hermano durante varios meses. UN وخلص حكم المحكمة الإدارية الاتحادية إلى عدم اقتناع المحكمة بعدم قدرة صاحبة الشكوى على تقديم أدلة موثوقة عن مضمون المعلومات الحساسة والسرية التي نقلتها طوال عدة شهور إلى أخويها.
    2.3 Temiendo por su vida, la autora sostiene que en un primer momento huyó a casa de unos familiares en Maluku, donde dice haber permanecido hasta el 25 de agosto de 2001. UN 2-3 وخوفاً على حياتها، هربت صاحبة الشكوى على حد زعمها وأقامت في البداية عند أقارب لها في مالوكو، حيث مكثت حتى يوم 25 آب/أغسطس 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد