ويكيبيديا

    "صاحبة الشكوى لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la autora no
        
    • la autora de la queja no
        
    El Estado parte observa, a ese respecto, que la autora no afirma haberlo hecho. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها كانت نشطة سياسياً في بلدها الأصلي.
    Por último, señaló que la autora no padecía enfermedad alguna que obstara a la ejecución de la orden de expulsión. UN وذكرت في الأخير أن صاحبة الشكوى لا تعاني من أي مرض يمنع تنفيذ أمر الترحيل.
    El Estado parte mantiene que los documentos presentados por la autora no corroboran que haya llevado a cabo en Suiza actividades susceptibles de concitar la atención de las autoridades etíopes. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الوثائق الصادرة عن صاحبة الشكوى لا تبين أي نشاط في سويسرا يمكن أن يحظى باهتمام السلطات الإثيوبية.
    El Estado parte observa, a ese respecto, que la autora no afirma haberlo hecho. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها كانت نشطة سياسياً في بلدها الأصلي.
    4.5 El Estado parte señala que la autora de la queja no dice que haya sufrido torturas ni haya sido detenida o recluida por las autoridades etíopes y que, en consecuencia, no es sorprendente que la segunda solicitud de asilo de la autora, de 22 de diciembre de 2006, se fundase exclusivamente en sus actividades políticas en Suiza. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها عانت من التعذيب أو أنه أُلقي القبض عليها أو احتجزت من جانب السلطات الإثيوبية، ولذلك تدعي الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستغراب من أن الطلب الثاني للجوء المقدم من صاحبة الشكوى في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 يستند حصراً إلى أنشطتها السياسية في سويسرا.
    El Estado parte mantiene que los documentos presentados por la autora no corroboran que haya llevado a cabo en Suiza actividades susceptibles de concitar la atención de las autoridades etíopes. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الوثائق الصادرة عن صاحبة الشكوى لا تبين أي نشاط في سويسرا يمكن أن يحظى باهتمام السلطات الإثيوبية.
    Por último, señaló que la autora no padecía enfermedad alguna que obstara a la ejecución de la orden de expulsión. UN وذكرت في الأخير أن صاحبة الشكوى لا تعاني من أي مرض يمنع تنفيذ أمر الترحيل.
    El Estado Parte llega a la conclusión de que la carta de la autora no puede considerarse una comunicación en el sentido del artículo 22 de la Convención. UN 4-2 وتخلُص الدولة الطرف إلى أن رسالة صاحبة الشكوى لا يمكن أن تعتبر بلاغاً ضمن معنى المادة 22 من الاتفاقية.
    El Estado Parte llega a la conclusión de que la carta de la autora no puede considerarse una comunicación en el sentido del artículo 22 de la Convención. UN 4-2 وتخلُص الدولة الطرف إلى أن رسالة صاحبة الشكوى لا يمكن أن تعتبر بلاغاً ضمن معنى المادة 22 من الاتفاقية.
    En todo caso, el Estado parte sostiene que el informe médico presentado por la autora no da a entender que su estado de salud le impidiera viajar o asistir a reuniones. UN إلا أن الدولة الطرف تحتج بأن التقرير الطبي الذي قدمته صاحبة الشكوى لا يشير إلى أن حالتها الصحية كانت تمنعها من السفر أو حضور اجتماعات.
    6. El 12 de mayo de 2009, el Estado parte reiteró sus observaciones precedentes, manifestando que las observaciones de la autora no contenían ningún elemento nuevo. UN 6- في 12 أيار/مايو 2009، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وأفادت بأن ملاحظات صاحبة الشكوى لا تنطوي على عناصر جديدة.
    El Estado parte sostiene que los documentos presentados por la autora no dan fe del desarrollo de ninguna actividad en Suiza que pudiera captar la atención de las autoridades etíopes. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الوثائق التي قدمتها صاحبة الشكوى لا تثبت قيامها بأي نشاط في سويسرا من شأنه أن يثير انتباه السلطات الإثيوبية.
    6. El 12 de mayo de 2009, el Estado parte reiteró sus observaciones precedentes, manifestando que las observaciones de la autora no contenían ningún elemento nuevo. UN 6- في 12 أيار/مايو 2009، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وأفادت بأن ملاحظات صاحبة الشكوى لا تنطوي على عناصر جديدة.
    El Estado parte sostiene que los documentos presentados por la autora no dan fe del desarrollo de ninguna actividad en Suiza que pudiera captar la atención de las autoridades etíopes. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الوثائق التي قدمتها صاحبة الشكوى لا تثبت قيامها بأي نشاط في سويسرا من شأنه أن يثير انتباه السلطات الإثيوبية.
    El Estado parte sostiene que los documentos presentados por la autora no indican actividades en Suiza que puedan concitar la atención de las autoridades etíopes. UN وتؤكد الدولة الطرف على أن الوثائق التي قدمتها صاحبة الشكوى لا تبين أي نشاط في سويسرا يمكن أن يجذب انتباه السلطات الإثيوبية.
    Sin embargo, considera que las faltas de coherencia en la relación que hace la autora no son obstáculo para que el Comité evalúe el riesgo de sufrir torturas en caso de ser expulsada a Etiopía. UN غير أنها ترى أن أوجه عدم الاتساق في رواية صاحبة الشكوى لا تشكل عائقاً أمام تقييم اللجنة لخطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيلها إلى إثيوبيا.
    El Estado parte sostiene que los documentos presentados por la autora no indican actividades en Suiza que puedan concitar la atención de las autoridades etíopes. UN وتؤكد الدولة الطرف على أن الوثائق التي قدمتها صاحبة الشكوى لا تبين أي نشاط في سويسرا يمكن أن يجذب انتباه السلطات الإثيوبية.
    Sin embargo, considera que las faltas de coherencia en la relación que hace la autora no son obstáculo para que el Comité evalúe el riesgo de sufrir torturas en caso de ser deportada a Etiopía. UN غير أنها ترى أن أوجه عدم الاتساق في رواية صاحبة الشكوى لا تشكل عائقاً أمام تقييم اللجنة لخطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيلها إلى إثيوبيا.
    El Estado parte considera que la autora no tiene ese perfil; las fotografías y documentos que presentó no demuestran la existencia de un riesgo de persecución en caso de regresar a Etiopía. UN وتعتبر أن صاحبة الشكوى لا تمتلك مثل هذه المواصفات، وإن الصور والوثائق التي قدّمتها لا تقيم الدليل على أنها ستواجه خطر التعرض للاضطهاد في حال إعادتها إلى إثيوبيا.
    El Estado parte considera que la autora no tiene ese perfil; las fotografías y documentos que presentó no demuestran la existencia de un riesgo de persecución en caso de regresar a Etiopía. UN وتعتبر أن صاحبة الشكوى لا تمتلك مثل هذه المواصفات، وإن الصور والوثائق التي قدّمتها لا تقيم الدليل على أنها ستواجه خطر التعرض للاضطهاد في حال إعادتها إلى إثيوبيا.
    4.5 El Estado parte señala que la autora de la queja no dice que haya sufrido torturas ni haya sido detenida o recluida por las autoridades etíopes y que, en consecuencia, no es sorprendente que la segunda solicitud de asilo de la autora, de 22 de diciembre de 2006, se fundase exclusivamente en sus actividades políticas en Suiza. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها عانت من التعذيب أو أنه أُلقي القبض عليها أو احتجزت من جانب السلطات الإثيوبية، ولذلك تدعي الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستغراب من أن الطلب الثاني للجوء المقدم من صاحبة الشكوى في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 يستند حصراً إلى أنشطتها السياسية في سويسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد