| El informe concluye con recomendaciones dirigidas a todos los interesados pertinentes. | UN | وتختتم المقررة الخاصة التقرير بتقديم توصيات إلى جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية بالأمر. |
| Ese plan de acción ambicioso y realista busca estabilizar e incluso reducir las tasas de prevalencia, lo cual requiere la movilización más amplia de todos los interesados pertinentes a fin de aumentar de manera significativa la cobertura de las poblaciones más vulnerables y reducir el impacto para las personas infectadas por el VIH. | UN | وتسعى خطة العمل الطموحة والواقعية تلك إلى تحقيق الاستقرار في معدل الإصابات والحد منه، مما يستدعي تعبئة أوسع نطاقا لجميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية بغية تحقيق زيادة كبيرة في تغطية السكان الأكثر تعرضا وتخفيف التأثير الواقع على حياة المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
| A tal fin, la función del ACNUR y de las partes interesadas pertinentes reviste una importancia crucial. | UN | وفي هذا الصدد، يصبح دور مفوضية شؤون اللاجئين والأطراف صاحبة المصلحة المعنية بالغ الأهمية. |
| La organización rectora actúa a modo de puerta de entrada para facilitar a los gobiernos y otras partes interesadas pertinentes a nivel de país el acceso al apoyo técnico indispensable con el apoyo de otros Copatrocinadores. | UN | وتكون المنظمة الرائدة بمثابة المدخل الوحيد الذي يمكّن الحكومة والجهات القطرية صاحبة المصلحة المعنية من الحصول على الدعم التقني المطلوب بدعم من جهات راعية أخرى. |
| El curso práctico tuvo lugar en la Sede del Instituto, como proyecto piloto destinado a varias partes interesadas en la prevención del delito en Uganda. | UN | وقد عقدت حلقة العمل في مقر المعهد كمشروع نموذجي لعدد من الأطراف صاحبة المصلحة المعنية بمنع الجريمة في أوغندا. |
| ii) Aumento de la divulgación y promoción del diálogo entre los interesados en la adaptación; | UN | `2` تعزيز التوعية وتشجيع الحوار فيما بين الجهات صاحبة المصلحة المعنية بالتكيف؛ |
| Los códigos deben revisarse periódicamente con la participación de todos los interlocutores pertinentes. | UN | ينبغي أن تستعرض المدونات بشكل منتظم مع جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية. |
| Las recomendaciones y las conclusiones derivadas de estas reuniones se transmitieron a todos los interesados pertinentes en Sierra Leona, a los principales órganos de las Naciones Unidas y a todos los asociados internacionales. | UN | وأُحيلت التوصيات والاستنتاجات الصادرة عن هذه الاجتماعات إلى جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية في سيراليون، وأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية، وجميع الشركاء الدوليين. |
| Incluir a todos los interesados pertinentes en el debate ulterior y el proceso de redacción para asegurar la aceptación general de la nueva estrategia; | UN | إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية في مزيد من المناقشات وفي عملية الصياغة من أجل تحقيق التقبل للاستراتيجية الجديدة على نطاق واسع؛ |
| 162. La falta de un mecanismo rector del VTF que incluya a todos los interesados pertinentes es el origen del problema. | UN | 162 - ويكمن أصل هذه المشكلة في عدم وجود آلية حوكمة لصندوق التبرعات الاستئماني شاملة لجميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية. |
| 8. Comunicarse con los interesados, incluidos los CCD, las EIA y demás interesados pertinentes, y facilitarles información según proceda. | UN | 8- الاتصال، حسب الاقتضاء، بالجهات صاحبة المصلحة وتوعيتها، بما في ذلك جهات التنسيق، والكيانات المستقلة المعتمدة وغيرهما من الجهات صاحبة المصلحة المعنية الأخرى؛ |
| Hay un Consejo nacional de lucha contra el blanqueo de dinero que vela por la cooperación con el Fiscal General, y otros interesados pertinentes son el poder judicial, los parlamentarios, la Comisión de Servicios Jurídicos independiente, la sociedad civil, el sector privado y los medios de comunicación. | UN | ويوجد مجلس وطني لمكافحة غسل الأموال يكفل التعاون مع المدّعي العام، وتشمل الجهات صاحبة المصلحة المعنية الأخرى أعضاء السلطة القضائية والبرلمانيين واللجنة المستقلة للخدمات القضائية والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام. |
| i) ¿Existe un plan nacional de asistencia a las víctimas? ¿Cómo se lleva a cabo la coordinación entre los ministerios e instituciones competentes y otras partes interesadas pertinentes? ¿Se ha consultado a las víctimas de los REG? | UN | `1` هل توجد خطة وطنية لمساعدة الضحايا؟ كيف يجري التنسيق بين الوزارات المختصة، والمؤسسات والجهات صاحبة المصلحة المعنية الأخرى؟ هل تمت استشارة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب؟ |
| La organización rectora actúa a modo de puerta de entrada para facilitar a los gobiernos y otras partes interesadas pertinentes a nivel de país el acceso al apoyo técnico indispensable con el apoyo de otros Copatrocinadores. | UN | وتكون المنظمة الرائدة بمثابة المدخل الوحيد الذي يمكّن الحكومة والجهات القطرية صاحبة المصلحة المعنية من الحصول على الدعم التقني المطلوب بدعم من جهات راعية أخرى. |
| Bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General recientemente designado, ese informe se elaborará en forma bienal en consulta con Estados Miembros y partes interesadas pertinentes y utilizando, entre otras cosas, aportaciones del marco mundial de seguimiento preparadas en consulta con varias instituciones bajo la dirección del Banco Mundial y la Agencia Internacional de la Energía (AIE). | UN | وسيجري إعداد هذا التقرير تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام المعين حديثا وعلى أساس نصف سنوي، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة المعنية بالأمر واستنادا إلى جملة أمور منها مدخلات إطار التتبع العالمي التي تُعدّ بالتعاون مع عدة مؤسسات وبقيادة البنك الدولي والوكالة الدولية للطاقة. |
| 29. Solicita al Consejo de Justicia Interna que presente un informe sobre las repercusiones de la solicitud que figura en el párrafo 33 de la resolución 67/241, tomando en consideración las opiniones de todas las partes interesadas pertinentes; | UN | 29 - تطلب إلى مجلس العدل الداخلي أن يقدم تقريراً عن أثر الطلب الوارد في الفقرة 33 من القرار 67/241، مع أخذ آراء جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية في الاعتبار؛ |
| Marco para examinar el desempeño de las partes interesadas en la Convención y evaluar la aplicación de la Convención y de la Estrategia. | UN | إطار لاستعراض أداء وتنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية والجهات صاحبة المصلحة المعنية بالاتفاقية. |
| Marco para examinar el desempeño de las partes interesadas en la Convención y evaluar la aplicación de la Convención y de la Estrategia. | UN | إطار لاستعراض الأداء والتنفيذ في إطار الاتفاقية و ' الاستراتيجية` وأداء الجهات صاحبة المصلحة المعنية بالاتفاقية. |
| Para lograr la participación local y un efecto a largo plazo, la UNCTAD siempre trabaja en colaboración con las instituciones asociadas, es decir, las que representan a las distintas partes interesadas en el tema de que se trate, así como los centros debidamente equipados a los que los participantes pueden acudir para sesiones de aprendizaje a distancia. | UN | ومن أجل ضمان المساهمة المحلية والتأثير الأطول أجلاً، يعمل الأونكتاد دائماً بالتعاون مع المؤسسات الشريكة. وهذه تشمل الشركاء الذين يمثلون مختلف الجهات صاحبة المصلحة المعنية بالموضوع ذي الصلة، فضلاً عن المراكز المؤهلة على نحو مناسب حيث يمكن للمشتركين الحضور للمشاركة في دورات التعلُّم عن بُعد. |
| La labor de las Naciones Unidas en lo relativo a la igualdad entre los géneros debe estar guiada por una comprensión clara de las cuestiones y los interesados en juego. | UN | ولا بد من الاسترشاد فيما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال تتعلق بالمساواة بين الجنسين بفهم واضح للمسائل التي ينطوي عليها هذا المجال وللجهات صاحبة المصلحة المعنية به. |
| 59. Jamaica elogió a Panamá por haber consultado a los interlocutores pertinentes en la preparación de su informe nacional y elogió los esfuerzos del país para promover y proteger los derechos de los grupos más vulnerables de su población. | UN | 59- ونوهَّت جامايكا بالمشاورات التي أجرتها بنما مع الجهات صاحبة المصلحة المعنية لإعداد التقرير الوطني، وأشادت بجهود بنما الرامية إلى حماية حقوق أشد فئات السكان ضعفاً وتعزيزها. |
| La Relatora Especial tiene la intención de reaccionar ante la información sobre denuncias de violaciones individuales y preocupaciones de derechos humanos comprendidas en el ámbito de su mandato en relación con la legislación, las políticas y las prácticas mediante el envío de comunicaciones a los gobiernos y otras partes interesadas que se ocupan de prevenir las violaciones y proteger los derechos de los niños. | UN | وسترد المقررة الخاصة على ما يردها من معلومات بشأن الانتهاكات الفردية المزعومة وشواغل حقوق الإنسان المتعلقة بالتشريعات والسياسات والممارسات التي تندرج في نطاق ولايتها وذلك عن طريق توجيه رسائل إلى الحكومات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة المعنية بمنع الانتهاكات وحماية حقوق الطفل. |