ويكيبيديا

    "صاحبة المصلحة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interesadas de
        
    • interesados de
        
    • interesados con
        
    • interesados del
        
    • interesadas tales
        
    • interesados directos
        
    • interesadas pertinentes
        
    En este contexto, es en particular necesario estudiar la manera de tener más eficazmente en cuenta las opiniones de los Estados y de las partes interesadas de los países en desarrollo; UN وفي هذا السياق، توجد حاجة محددة للنظر في سبل للأخذ على نحو أكثر فعالية بمواقف وآراء الدول والجهات صاحبة المصلحة من البلدان النامية.
    18. Invita al Experto Independiente a establecer una estrecha cooperación con círculos académicos, grupos de reflexión e institutos de investigación, como la organización Centro del Sur y otras partes interesadas de todas las regiones; UN 18- يدعو الخبير المستقل إلى مواصلة إقامة علاقات تعاون وثيقة مع الأوساط الأكاديمية ومراكز التفكير ومؤسسات البحوث، مثل مركز الجنوب، وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة من جميع المناطق؛
    La creciente presencia del Centro en la región ha sido posible gracias a las generosas contribuciones financieras y en especie del Gobierno de la República de Corea y de partes interesadas de la región, privadas y públicas, destinadas a actividades específicas. UN ولقد أمكن للمركز أن يكتسب حضورا متناميا في المنطقة بفضل التبرعات المالية والعينية السخية التي تقدمها حكومة جمهورية كوريا وأطراف صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص في المنطقة لفائدة أنشطة محددة.
    2. El proceso de consulta a los interesados de la sociedad civil se ha desarrollado en varias etapas. UN 2- وقد جرت عملية التشاور مع الجهات صاحبة المصلحة من المجتمع المدني في مراحل عديدة.
    En muchos casos, se incorporan temas a los programas como resultado de iniciativas adoptadas por interesados de la sociedad civil. UN وفي الكثير من الحالات، تُدرج مسائل في جدول الأعمال نتيجة مبادرات تتخذها الجهات صاحبة المصلحة من المجتمع المدني.
    En respuesta a la solicitud de la Asamblea General, el Secretario General viene desarrollando un amplio proceso de consultas con los interesados con miras a elaborar un criterio más integral del estado de derecho que se vincule más estrechamente con los tres pilares. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة، يُجري الأمين العام الآن عملية تشاور واسعة النطاق مع الجهات صاحبة المصلحة من أجل اتخاذ نهج شامل في مجال سيادة القانون يرتبط بصلة وثيقة بالركائز الثلاث.
    Pese a los progresos realizados, sigue existiendo una brecha entre las políticas y su aplicación, y la SADC procura superar este problema en colaboración con organizaciones no gubernamentales e interesados del sector privado estableciendo servicios de asistencia jurídica especializados y albergues para las víctimas de la violencia por razón de género. UN وبرغم هذا التقدّم فثمة ثغرات ما زالت تفصل بين السياسة والتنفيذ، فيما تعمل بلدان الجماعة على تخطّيها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الأطراف صاحبة المصلحة من القطاع الخاص من خلال تقديم الخدمات القانونية المتخصصة وإنشاء مرافق الإيواء لضحايا العنف على أساس جنساني.
    A lo largo de 2008 se organizarían cursos de actualización para las partes interesadas tales como miembros de la Junta y los participantes en los grupos de trabajo y actividades de las Naciones Unidas. UN وستُقدم دورات تنشيطية طيلة 2008 لفائدة الجهات صاحبة المصلحة من قبيل أعضاء المجلس والمشاركين في أفرقة العمل والأحداث التي تنظمها الأمم المتحدة.
    18. Invita al Experto independiente a establecer una estrecha cooperación con círculos académicos, grupos de reflexión e institutos de investigación, como la organización Centro del Sur y otras partes interesadas de todas las regiones; UN 18- يدعو الخبير المستقل إلى مواصلة إقامة علاقات تعاون وثيقة مع الأوساط الأكاديمية ومراكز التفكير ومؤسسات البحوث، مثل مركز الجنوب، وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة من جميع المناطق؛
    7. Invita al Experto Independiente a establecer una estrecha cooperación con círculos académicos, grupos de reflexión e institutos de investigación, como la organización Centro del Sur, y otras partes interesadas de todas las regiones; UN 7- يدعو الخبير المستقل إلى مواصلة إقامة علاقات تعاون وثيقة مع الأوساط الأكاديمية ومراكز الفكر ومؤسسات البحوث، مثل مركز الجنوب، وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة من جميع المناطق؛
    El 27 de febrero de 2014, el Ministerio de Relaciones Exteriores convocó una reunión de consulta, en la que participaron las partes interesadas de la sociedad civil. UN فقد عقدت وزارة الخارجية اجتماعاً تشاورياً في 27 شباط/فبراير 2014 بمشاركة الجهات صاحبة المصلحة من المجتمع المدني.
    169. El Gobierno hace lo posible por desarrollar las capacidades de las partes interesadas de todo el espectro social en cuanto a la sensibilización en materia de género, con inclusión de los líderes religiosos y funcionarios gubernamentales. UN 169- تقود الحكومة الجهود المبذولة لبناء قدرات الجهات صاحبة المصلحة من كافة الأطياف الاجتماعية في التوعية بالقضايا الجنسانية، بمن فيها القيادات الدينية والمسؤولون الحكوميون.
    Ello orientó a las partes interesadas de los distintos países para la iniciación de un proceso consultivo destinado a mejorar los marcos normativos, regulatorios e institucionales; fortalecer la capacidad de suministro; y encontrar nuevas oportunidades. UN وقد ساعد هذا الاستعراض الجهات الوطنية صاحبة المصلحة في إجراء عملية تشاور تفاعلية متعددة الجهات صاحبة المصلحة من أجل تحسين الأُطر السياساتية والتنظيمية والمؤسسية، وتعزيز القدرات في مجال التوريد، وتحديد الفرص الجديدة.
    18. Invita al Experto independiente a establecer una estrecha cooperación con círculos académicos, grupos de reflexión e institutos de investigación, como la organización Centro del Sur y otras partes interesadas de todas las regiones; UN 18- يدعو الخبير المستقل إلى إقامة علاقات وثيقة مع الأوساط الأكاديمية ومراكز التفكير ومؤسسات البحوث، مثل مركز الجنوب، وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة من جميع المناطق؛
    ii) Facilitar la colaboración internacional entre los interesados de los sectores público y privado para acelerar la innovación en las tecnologías ecológicamente racionales y su difusión a las Partes que son países en desarrollo; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار تكنولوجيات سليمة بيئياً ونشرها في البلدان النامية الأطراف؛
    ii) Facilitar la colaboración internacional entre los interesados de los sectores público y privado para acelerar la innovación en las tecnologías ecológicamente racionales y su difusión a las Partes que son países en desarrollo; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار التكنولوجيات السليمة بيئياً وتعميمها في البلدان النامية الأطراف؛
    ii) Facilitar la colaboración internacional entre los interesados de los sectores público y privado para acelerar la innovación en las tecnologías ecológicamente racionales y su difusión a las Partes que son países en desarrollo; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار التكنولوجيات السليمة بيئياً وتعميمها في البلدان النامية الأطراف؛
    ii) Facilitar la colaboración internacional entre los interesados de los sectores público y privado para acelerar la innovación en las tecnologías ecológicamente racionales y su difusión a las Partes que son países en desarrollo; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار التكنولوجيات السليمة بيئياً وتعميمها في البلدان النامية الأطراف؛
    Numerosos entrevistados consideraron que la distribución de riesgos entre los Estados Miembros donantes, las organizaciones de las Naciones Unidas y los gobiernos receptores debe ser objeto de un examen más exhaustivo por los distintos interesados, con el fin de generar un entorno que propicie el éxito de las intervenciones. UN ورأى العديد ممن جرت مقابلتهم أن تقاسم المخاطر فيما بين الدول الأعضاء المانحة، ومؤسسات الأمم المتحدة، والحكومات المتلقية، مجال ينبغي استطلاعه بدرجة أكبر فيما بين الجهات المختلفة صاحبة المصلحة من أجل إتاحة بيئة أنسب لنجاح التدخلات.
    Las actividades abarcan la creación de capacidad para mujeres que viven en comunidades que envían remesas y el fortalecimiento del diálogo con los interesados del sector del desarrollo, a fin de facilitar la aplicación de las recomendaciones emanadas de los resultados de la investigación realizada por el INSTRAW y sus asociados; UN وتشمل الأنشطة في هذا المجال بناء قدرات النساء في الجماعات المرسلة للتحويلات النقدية، وتعزيز الحوار مع الجهات صاحبة المصلحة من القطاع الإنمائي، من أجل تسهيل تنفيذ التوصيات المنبثقة من نتائج البحوث التي يضطلع بها المعهد وشركاؤه؛
    A lo largo de 2008 se organizarían cursos de actualización para las partes interesadas tales como miembros de la Junta y los participantes en los grupos de trabajo y actividades de las Naciones Unidas. UN وستُقدم دورات تنشيطية طيلة 2008 لفائدة الجهات صاحبة المصلحة من قبيل أعضاء المجلس والمشاركين في أفرقة العمل والأحداث التي تنظمها الأمم المتحدة.
    La Unión Europea está empeñada en un diálogo permanente con otras delegaciones y todos los interesados directos a fin de cumplir los compromisos de Monterrey. UN وخَلُصَ إلى إعلان التزام الاتحاد الأوروبي باستمرار الحوار مع الوفود الأخرى وجميع الأطراف صاحبة المصلحة من أجل تحقيق التزامات مونتيري.
    Por consiguiente, es fundamental que, para resolver eficazmente el problema de la pobreza, todas las partes interesadas pertinentes establezcan ese tipo de asociación, intercambien sus experiencias y fortalezcan la cooperación. UN وعلى ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تقيم جميع الأطراف صاحبة المصلحة من ذوي الصلة شراكة وتبادلا للخبرات وأن تعمل على تعزيز التعاون وصولاً إلى حلول فعالة لمشكلة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد