ويكيبيديا

    "صاحبي البلاغين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los autores
        
    • los autores de las comunicaciones
        
    • que los autores
        
    • los autores están representados por
        
    • los autores se
        
    • los autores en
        
    • los autores son víctimas
        
    • los autores sobre
        
    • los autores no
        
    Haciendo uso de esta facultad el fiscal solicitó que uno de los autores declarara en calidad de inculpado. UN وقد استفاد الادعاء من هذه الميزة فطلب من أحد صاحبي البلاغين الإدلاء بتصريح بوصفه متهماً.
    En tales circunstancias, debe darse el debido peso a las denuncias de los autores. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي أن تقدر ادعاءات صاحبي البلاغين حق قدرها.
    Siendo así, debe darse el debido peso a las denuncias de los autores. UN وفي هذه الظروف، ينبغي أن تُقدّر ادعاءات صاحبي البلاغين حق قدرها.
    Eslovenia recomendó a la República de Corea que proporcionara un recurso efectivo a los autores de las comunicaciones, como le había indicado el Comité. UN وأوصت سلوفينيا بأن تتابع جمهورية كوريا توصية اللجنة بمنح صاحبي البلاغين المذكورين سبيل تظلم فعال.
    Sería útil esperar a una respuesta de los autores antes de adoptar nuevas medidas, incluso aunque ya haya pasado la fecha límite establecida. UN وأضاف المتحدث أنه قد يكون من المفيد انتظار رد صاحبي البلاغين في هذا الشأن، حتى لو انقضت المهلة المحددة مؤخراً.
    Durante el juicio, el abogado de los autores solicitó ver la declaración original, pero el juez denegó la solicitud. UN وأثناء المحاكمة طلب محامي صاحبي البلاغين الاطلاع على التصريح اﻷصلي ولكن القاضي رفض الطلب.
    Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad y comentarios de los autores al respecto UN ملاحظات الدولة الطرف على المقبولية وتعليقات صاحبي البلاغين عليها:
    En consecuencia, es preciso ponderar debidamente las alegaciones de los autores, en la medida en que estén fundadas. UN ولا بد بناء على ذلك من إعطاء ادعاءات صاحبي البلاغين اﻷهمية اللازمة بقدر ما أنها مدعومة باﻷدلة.
    El Sr. Boudjefna inició posteriormente acciones penales en contra de los autores por el delito de falsificación de documentos. UN وقد أقام السيد بوجفنا فيما بعد دعوى جنائية ضد صاحبي البلاغين بتهمة التزوير.
    El fiscal utilizó este privilegio solicitando como diligencia complementaria que se tomara declaración a uno de los autores en calidad de imputado. UN وقد استخدم الإدعاء هذه الميزة للحصول على إفادة من أحد صاحبي البلاغين كمدّعى عليه.
    Contradice la afirmación de los autores según la cual la Audiencia habría reconocido la falta de igualdad en el interrogatorio de los peritos de la defensa. UN وهو ما يتناقض مع أقوال صاحبي البلاغين بأن المحكمة، كما يزعمان، أقرّت بعدم المساواة فيما يتعلق باستجواب خبيري الدفاع.
    En ausencia de otra información pertinente del Estado Parte, se debe dar la debida consideración a las denuncias de los autores. UN وبالنظر لعدم الحصول على أي معلومات أخرى ذات صلة من الدولة الطرف، ينبغي أن تقدر ادعاءات صاحبي البلاغين حق قدرها.
    El Estado Parte no ha presentado observación alguna que refute esta parte de la reclamación de los autores. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي ملاحظات تفنّد هذا الجزء من ادعاءات صاحبي البلاغين.
    El enjuiciamiento, la condena y la prisión sufrida, violaron expresamente este derecho de los autores. UN وهذا الحق انتُهك مباشرة بمحاكمة صاحبي البلاغين وإدانتهما وسجنهما.
    En el caso de los autores, la prescripción quedó interrumpida cuando un grupo de ciudadanos, en 1988, interpuso una denuncia (querella). UN وفي حالة صاحبي البلاغين فإن فترة التقادم قد انقطعت بتقديم مجموعة من المواطنين شكوى في عام 1988.
    Además, el Estado parte argumentó que las decisiones judiciales que se adoptaran respecto de los autores podían ser objeto de apelación ante el Tribunal de Casación. UN وبالإضافة إلى ذلك احتجت الدولة الطرف بأن أية أحكام تصدرها المحاكم ضد صاحبي البلاغين يمكن استئنافها أمام محكمة النقض.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito los autores de las comunicaciones y el Estado parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحبي البلاغين والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito los autores de las comunicaciones y el Estado parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها كل من صاحبي البلاغين والدولة الطرف،
    El Comité consideró que los autores habían justificado suficientemente, a los efectos de la admisibilidad, que las comunicaciones podían plantear cuestiones relacionadas con las disposiciones del Pacto. UN ورأت اللجنة أن صاحبي البلاغين قد أثبتا مزاعمهما بما يكفي من الأدلة لأغراض قبول بلاغيهما وأن البلاغين قد يثيران قضايا بمقتضى أحكام العهد.
    los autores están representados por el abogado François Roux. UN ويمثل صاحبي البلاغين المحامي فرانسوا رو.
    2.3. La defensa de los autores se basó en una coartada. UN ٢-٣ وكان دفاع صاحبي البلاغين يقوم على الدفع بالغيبة عن موقع الجريمة وقت ارتكابها.
    Por consiguiente, el Comité concluye que los autores son víctimas de una violación por el Estado parte de los derechos que los asisten en virtud del artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN وهكذا تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحبي البلاغين المكفولة في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte UN تعليقات صاحبي البلاغين على ملاحظات الدولة الطرف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد