ويكيبيديا

    "صاحبي البلاغ إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los autores al
        
    • los autores de la queja a
        
    • de los autores a
        
    • a los autores a
        
    • los autores a la
        
    • autora con su hijo a
        
    • los autores hacía referencia a
        
    Asunto: Deportación de los autores al Afganistán UN الموضوع: ترحيل صاحبي البلاغ إلى أفغانستان
    El Comité ha estimado que el Estado parte había procedido de manera prematura, y por tanto injustificada, al comunicar los nombres de los autores al Comité de Sanciones antes del cierre de la instrucción penal abierta por el ministerio público con respecto a las actividades de los autores. UN واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف تصرفت قبل الأوان، ومن ثم بشكل غير مبرر، بإبلاغها اسمي صاحبي البلاغ إلى لجنة الجزاءات قبل الانتهاء من التحقيق الجنائي الذي فتحته النيابة العامة بشأن أنشطة صاحبي البلاغ.
    La expulsión de los autores de la queja a Rwanda constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    La expulsión de los autores de la queja a Rwanda constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado Parte objeta además las referencias de los autores a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN كما تعترض الدولة الطرف على إشارات صاحبي البلاغ إلى الأحكام السابقة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El 9 de septiembre de 2005, el Comité pidió al Estado Parte que no expulsara a los autores a Rwanda mientras el Comité estuviera examinando la queja, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento. UN 1-2 وفي 9 أيلول/سبتمبر 2005، طلبت اللجنة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا ما دامت قضيتهما قيد نظرها.
    4.10. El Estado Parte sostiene que aunque la autora hubiese probado que fue miembro del PDRUbuyanja y que fue detenida y recluida y logró escapar, la situación política en Rwanda ha cambiado mucho desde la llegada de la autora con su hijo a Suecia, especialmente después de las elecciones de 2003. UN 4-10 وتقول الدولة الطرف إنه حتى لو أثبتت الوارد اسمها أولاً في البلاغ أنها كانت عضواً في حزب أوبويانجا الديمقراطي من أجل التجديد وأنها تعرضت للقبض والاعتقال وتمكنت من الفرار، فإن الحالة السياسية في رواندا شهدت تغيرات هامة منذ وصول صاحبي البلاغ إلى السويد، ولا سيما منذ إجراء انتخابات عام 2003.
    2.6 La sentencia de 6 de agosto de 1999 del tribunal de la región de Samarcanda respecto de los autores hacía referencia a la conclusión a que llegó el grupo de especialistas el 6 de mayo de 1999 de que Hizb ut-Tahrir es una asociación religiosa y política que apunta al enfrentamiento político. UN 2-6 وتشير محكمة سمرقند الإقليمية، في حكمها الصادر في 6 آب/أغسطس 1999 في قضية صاحبي البلاغ إلى الاستنتاج الذي خلص إليه فريق الخبراء في 6 أيار/مايو 1999 ومفاده أن حزب التحرير هو منظمة دينية وسياسية تهدف إلى شن حرب سياسية.
    El Comité ha estimado que el Estado parte había procedido de manera prematura, y por tanto injustificada, al comunicar los nombres de los autores al Comité de Sanciones antes del cierre de la instrucción penal abierta por el ministerio público con respecto a las actividades de los autores. UN واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف تصرفت قبل الأوان، ومن ثم بشكل غير مبرر، بإبلاغها اسمي صاحبي البلاغ إلى لجنة الجزاءات قبل الانتهاء من التحقيق الجنائي الذي فتحته النيابة العامة بشأن أنشطة صاحبي البلاغ.
    El 16 de marzo 2006, fecha de la última comunicación de los autores al Comité, el plan de urbanización seguía sin desarrollarse. UN 2-16 وفي 16 آذار/مارس 2006، وهو تاريخ آخر رسالة من صاحبي البلاغ إلى اللجنة، لم تكن خطة التهيئة الحضرية قد وُضعت بعد موضع التنفيذ.
    El 6 de noviembre la Fiscalía General transmitió la solicitud de los autores al Jefe del Departamento de Investigaciones del Servicio de Seguridad Nacional y le pidió que tomara otras medidas para determinar las circunstancias de la muerte de Umetaliev. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أحال مكتب المدعي العام طلب صاحبي البلاغ إلى رئيس إدارة التحقيقات التابعة لدائرة الأمن الوطني، مطالبا إياها باتخاذ تدابير إضافية لكشف ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف.
    Con todo, el Comité observa que el Estado parte transmitió los nombres de los autores al Comité de Sanciones el 19 de noviembre de 2002 sin esperar la conclusión de la instrucción penal abierta a solicitud del ministerio público. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف قد أحالت اسمي صاحبي البلاغ إلى لجنة الجزاءات منذ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 دون انتظار نتيجة التحقيق الجنائي المفتوح بطلب من النيابة العامة.
    El Estado parte transmitió los nombres de los autores al Comité de Sanciones el 19 de noviembre de 2002, apenas unas semanas después de la apertura de la instrucción el 3 de septiembre de 2002. UN وأحالت الدولة الطرف اسمي صاحبي البلاغ إلى لجنة الجزاءات في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بأسابيع فقط بعد فتح التحقيق في 3 أيلول/سبتمبر 2002.
    La expulsión de los autores de la queja a Rwanda constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    La expulsión de los autores de la queja a Rwanda constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    La expulsión de los autores de la queja a Rwanda constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    La expulsión de los autores de la queja a Rwanda constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN سيكون ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا بمثابة خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    Asunto: Expulsión de los autores a sus países de origen UN الموضوع: طرد صاحبي البلاغ إلى بلديهما الأصليين
    Asunto: Expulsión de los autores a sus países de origen UN الموضوع: طرد صاحبي البلاغ إلى بلديهما الأصليين
    El 9 de septiembre de 2005, el Comité pidió al Estado Parte que no expulsara a los autores a Rwanda mientras el Comité estuviera examinando la queja, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento. UN 1-2 وفي 9 أيلول/سبتمبر 2005، طلبت اللجنة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا ما دامت قضيتهما قيد نظرها.
    Asunto: Expulsión de los autores a la Federación de Rusia UN الموضوع: ترحيل صاحبي البلاغ إلى الاتحاد الروسي
    4.10. El Estado Parte sostiene que aunque la autora hubiese probado que fue miembro del PDRUbuyanja y que fue detenida y recluida y logró escapar, la situación política en Rwanda ha cambiado mucho desde la llegada de la autora con su hijo a Suecia, especialmente después de las elecciones de 2003. UN 4-10 وتقول الدولة الطرف إنه حتى لو أثبتت الوارد اسمها أولاً في البلاغ أنها كانت عضواً في حزب أوبويانجا الديمقراطي من أجل التجديد وأنها تعرضت للقبض والاعتقال وتمكنت من الفرار، فإن الحالة السياسية في رواندا شهدت تغيرات هامة منذ وصول صاحبي البلاغ إلى السويد، ولا سيما منذ إجراء انتخابات عام 2003.
    2.6 La sentencia de 6 de agosto de 1999 del tribunal de la región de Samarcanda respecto de los autores hacía referencia a la conclusión a que llegó el grupo de especialistas el 6 de mayo de 1999 de que Hizb ut-Tahrir es una asociación religiosa y política que apunta al enfrentamiento político. UN 2-6 وتشير محكمة سمرقند الإقليمية، في حكمها الصادر في 6 آب/أغسطس 1999 في قضية صاحبي البلاغ إلى الاستنتاج الذي خلص إليه فريق الخبراء في 6 أيار/مايو 1999 ومفاده أن حزب التحرير هو منظمة دينية وسياسية تهدف إلى شن حرب سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد