Por consiguiente, los países en desarrollo deben movilizar y desarrollar firmemente sus recursos humanos a fin de ampliar sus exportaciones de servicios turísticos. | UN | ولذلك، يتعين على البلدان النامية أن تحشد وتنمي بقوة مواردها البشرية للتوسع في صادراتها من الخدمات السياحية. |
Desde 1990, sus exportaciones de servicios han crecido a una tasa anual media del 8%, en comparación con el 6% en los países desarrollados. | UN | فمنذ عام 1990، نمت صادراتها من الخدمات بمتوسط معدل سنوي قدره 8 في المائة، مقارنة ب6 في المائة لدى البلدان المتقدمة. |
Los países de economía en transición incrementaron sus exportaciones de servicios en un 30,5%. | UN | ووسعت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صادراتها من الخدمات بنسبة 30.5 في المائة. |
El comercio intrarregional de servicios es especialmente cuantioso en el Asia en desarrollo, donde representa alrededor de la mitad del total de las exportaciones de servicios. C. Factores que impulsan la expansión del comercio Sur-Sur | UN | وللتجارة في الخدمات داخل الإقليم أهمية خاصة في بلدان آسيا النامية؛ حيث يتوجه زهاء نصف مجموع صادراتها من الخدمات إلى بلدان الإقليم نفسه. |
Algunos países, como Bhután, Gambia, Samoa, el Sudán y el Togo, lograron aumentar sus exportaciones de servicios y artículos manufacturados. | UN | وتمكنت دول من قبيل بوتان وغامبيا وساموا والسودان وتوغو من زيادة صادراتها من الخدمات و/أو السلع المصنعة. |
Los países en desarrollo que quieran incrementar sus exportaciones de servicios tendrán que crear una infraestructura telefónica básica y de valor añadido si quieren seguir formando parte del mercado mundial. | UN | وتحتاج البلدان النامية الراغبة في توسيع نطاق صادراتها من الخدمات إلى تشييد الحد اﻷدنى من هياكلها اﻷساسية الهاتفية ذات القيمة المضافة لكي تظل هذه البلدان جزءا من السوق العالمية. |
Varios países en desarrollo han conseguido aumentar sus exportaciones de servicios de turismo mediante la adopción de políticas de desarrollo turístico claras, grandes inversiones en el sector y la cooperación en los planos regional y subregional. | UN | ونجحت بلدان نامية عديدة في توسيع نطاق صادراتها من الخدمات السياحية باعتماد سياسات واضحة لتنمية السياحة، وتوجيه استثمارات ضخمة إلى هذا القطاع، والتعاون على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي. |
Deseando facilitar la participación creciente de los países en desarrollo en el comercio de servicios y la expansión de sus exportaciones de servicios mediante, en particular, el fortalecimiento de su capacidad nacional en materia de servicios y de su eficacia y competitividad; | UN | ورغبة منها في تسهيل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات من خلال تعزيز قدراتها في مجال الخدمات المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية في جملة أمور أخرى؛ |
En los países en desarrollo el turismo representaba la mayor exportación de servicios, a la que correspondía el 7% del total de sus exportaciones de bienes y servicios y el 45% de sus exportaciones de servicios comerciales. | UN | وتمثل السياحة في البلدان النامية أكبر صادراتها من حيث الخدمات، إذ تستأثر بنسبة 7 في المائة من صادراتها من السلع والخدمات وبنسبة 45 في المائة من صادراتها من الخدمات التجارية. |
El turismo representa el 7% de sus exportaciones de bienes y servicios y el 45% de sus exportaciones de servicios comerciales, con lo cual se convierte en el sector de los países en desarrollo que individualmente exporta más servicios. | UN | وتمثل السياحة 7 في المائة من صادرات هذه البلدان من السلع والخدمات و45 في المائة من صادراتها من الخدمات التجارية، مما يجعل من هذا القطاع أكبر مُنتَج خدماتي تصدره البلدان النامية. |
19. La mayor proporción de las exportaciones de servicios de países en desarrollo sigue correspondiendo a los servicios de transporte y de viajes, que en 2005 representaban, respectivamente, alrededor del 27 y el 36% del total de sus exportaciones de servicios. | UN | 19- ولا تزال خدمات النقل والسفر تشكل النسبة الرئيسية من صادرات البلدان النامية من الخدمات، إذ بلغت حوالي 27 و36 في المائة على التوالي من صادراتها من الخدمات في عام 2005. |
En el preámbulo del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) se reconoce que los miembros desean " ... facilitar la participación creciente de los países en desarrollo en el comercio de servicios y la expansión de sus exportaciones de servicios " . | UN | ويقر الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، في ديباجته، بأن اﻷعضاء يودون " ... تيسير المشاركة المتزايدة للبلدان النامية في التجارة الدولية في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات " . |
13. En la esfera del comercio de servicios financieros, los países desarrollados son exportadores netos, y sus exportaciones casi se duplicaron (de 97.000 millones de dólares a 182.000 millones entre 2000 y 2005), contribuyendo con más del 10% al total de sus exportaciones de servicios comerciales en 2005. | UN | والبلدان المتقدمة مُصدِّرة صافية لمنتجات تجارة الخدمات المالية، حيث تضاعفت صادراتها تقريباً (زادت من 97 مليار دولار إلى 182 مليار دولار في الفترة بين عامي 2000 و2005)، وساهمت بنسبة تفوق 10 في المائة من إجمالي صادراتها من الخدمات التجارية في عام 2005. |
Es evidente que la mayoría de las regiones en desarrollo, en particular Asia, han liderado la recuperación de las exportaciones mundiales posterior a la crisis (gráficos II y III). A partir de un bajo nivel, los países menos adelantados registraron una expansión notablemente rápida en sus exportaciones de servicios durante el período 2008-2013. | UN | ومن الواضح أن أغلب المناطق النامية، ولا سيما آسيا، قادت عملية إنعاش الصادرات العالمية التي تلت الأزمة (الشكلان الثاني والثالث). أما أقل البلدان نموا، وقد بدأت في مستوى منخفض، فشهدت توسعا شديد السرعة في صادراتها من الخدمات في الفترة 2008-2013. |
Si bien las exportaciones de mercancías indias registraron declives de cerca de un 30%, sus exportaciones de servicios se mantuvieron en buena forma a lo largo de la crisis. Los indios que residen en el extranjero siguieron fieles a su país: las remesas desde el exterior llegaron a los 46,4 mil millones de dólares en 2008-2009, la mayor parte procedente de la comunidad de obreros indios que trabajan en los países del Golfo. | News-Commentary | ورغم أن صادرات الهند من السلع سجلت هبوطاً بلغ 30% تقريباً، فإن صادراتها من الخدمات استمرت على أدائها الطيب طيلة الأزمة. وظل الهنود في الخارج على إخلاصهم للهند: حيث ظلت التحويلات المالية من الهنود المقيمين في الخارج قوية، فبلغت 46,4 مليار دولار أثناء الفترة 2008-2009، وكان القسم الأعظم من هذا المبلغ آتياً من الجالية الهندية في بلدان الخليج والتي يمتهن أغلب أفرادها أعمالاً يدوية. |
El programa de trabajo de la Comisión Permanente de Desarrollo del Sector de los Servicios proyecta actividades dirigidas en especial a asistir a los países en desarrollo para que desarrollen y refuercen los sectores de servicios que sean competitivos y aumenten las exportaciones de servicios. | UN | ويتوخى برنامج عمل اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات الاضطلاع بأنشطة ترمي، بصفة خاصة، الى مساعدة البلدان النامية في تنمية وتعزيز قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة فيها، وزيادة صادراتها من الخدمات. |
Sin embargo, si los países en desarrollo quieren ampliar con éxito las exportaciones de servicios turísticos y aprovechar al máximo la contribución de éstos al desarrollo, deben abordar las cuestiones esenciales mencionadas en los cuatro párrafos siguientes. | UN | بيد أنه يتعين على البلدان النامية، من أجل نجاحها في توسيع نطاق صادراتها من الخدمات السياحية وتمكين هذه الصادرات من المساهمة بأقصى قدر ممكن في التنمية، أن تعالج القضايا الحساسة المشار إليها في الفقرات اﻷربع التالية. |