ويكيبيديا

    "صادراتها من السلع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las exportaciones de productos
        
    • sus exportaciones de bienes
        
    • sus exportaciones de productos
        
    • sus exportaciones de mercancías
        
    • las exportaciones de materias
        
    • de sus materias
        
    • las exportaciones de bienes
        
    • exportación a partir de los productos
        
    Ghana está bien dotado de recursos naturales y depende de las exportaciones de productos básicos para la obtención de la mayoría de sus ingresos en divisas. UN وتحظى غانا بوفرة الموارد الطبيعية وهي تعول على صادراتها من السلع الأساسية في معظم إيراداتها من العملة الأجنبية.
    Algunos países en desarrollo que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos para tener una fuente importante de ingresos en divisas se vieron muy perjudicados por la inestabilidad y la contracción de los precios de los productos básicos. UN وكان لهبوط أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها أثرهما الشديدان على بعض البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً قوياً على صادراتها من السلع الأساسية التي توفر لها مصدراً هاماً للدخل من العملات الأجنبية.
    vii) El comercio por vía electrónica probablemente brindará a los países en desarrollo importantes oportunidades de aumentar sus exportaciones de bienes y servicios. UN `٧` يفترض في التجارة الالكترونية أن توفر للبلدان النامية فرصاً هامة لتوسيع صادراتها من السلع والخدمات على حد سواء.
    En países como Bolivia, Burundi, Honduras, Mauritania, el Níger, Uganda y Zambia, en 1993 el servicio de la deuda multilateral representó por sí sólo no menos del 20% de sus exportaciones de bienes y servicios. UN وفي بلدان مثل أوغندا وبوروندي وبوليفيا وزامبيا وموريتانيا والنيجر وهندوراس، تمثل خدمة الدين المتعدد اﻷطراف وحدها ما لا يقل عن ٢٠ في المائة من صادراتها من السلع والخدمات في عام ١٩٩٣.
    Los productos alimenticios, con exclusión de las bebidas tropicales, representan la mayor parte de sus exportaciones agrícolas y el 54% del total de sus exportaciones de productos básicos. UN وتمثل السلع الغذائية، باستثناء المشروبات الاستوائية، أغلب صادراتها الزراعية و٤٥ في المائة من مجموع صادراتها من السلع الاساسية.
    Kenya, Uganda y Zimbabwe han diversificado sus exportaciones de productos básicos para incluir exportaciones agrícolas no tradicionales (EANT), cuyos ingresos han crecido muy rápidamente en los últimos años. UN فأوغندا، وزمبابوي، وكينيا نوعت صادراتها من السلع اﻷساسية لتشمل صادرات زراعية غير تقليدية، وقد ارتفعت إيراداتها منها بسرعة كبيرة في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Desde 1995, los Estados Unidos tardaron 13 años en duplicar sus exportaciones de mercancías. UN واعتباراً من عام 1995، استغرقت الولايات المتحدة 13 عاماً في مضاعفة صادراتها من السلع.
    Para los países africanos, para los cuales las exportaciones de productos básicos representan bastante más del 70% de sus ingresos en divisas, el problema se convierte esencialmente en un problema de desarrollo. UN وبالنسبة للبلدان الأفريقية التي تفوق صادراتها من السلع الأساسية بكثير نسبة 70 في المائة من إيرادات المبادلات الخارجية، تصبح المشكلة بالأساس مشكلة إنمائية.
    Los participantes debatieron en diversas ocasiones las consecuencias de la gran dependencia de los países en desarrollo respecto a las exportaciones de productos básicos. UN 37 - وناقش المشتركون كثيرا آثار اعتماد البلدان النامية الشديد على صادراتها من السلع الأساسية الأولية.
    La ayuda multilateral para estabilizar los ingresos de exportación de los países que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos puede complementar tales actividades. UN ومن الممكن أن تستكمل هذه الجهود بالمساعدات المتعددة الأطراف من أجل العمل على استقرار إيرادات صادرات البلدان التي تعتمد بدرجة أكبر على صادراتها من السلع الأساسية.
    las exportaciones de productos manufacturados de los PMA tuvieron un acusado crecimiento en 2005 y 2006, mientras que las exportaciones de productos básicos registraron los mejores resultados en varios decenios. UN وارتفعت صادرات أقل البلدان نمواً من السلع المصنوعة بشكل ملحوظ في عامي 2005 و2006 بينما سجلت صادراتها من السلع الأساسية أعلى أداء منذ عقود.
    Sin embargo, cabe hacer notar que los grupos de países en Asia y América Latina que han logrado los mayores aumentos en diversificación de las exportaciones lo han podido hacer sin reducir la producción de las exportaciones de productos básicos tradicionales; a decir verdad estos países también figuran entre los que han aumentado en mayor medida el valor de las exportaciones de productos básicos. UN ولكن من الجدير بالذكر أن مجموعتي البلدان في آسيا وامريكا اللاتينية اللتين حققتا أكبر زيادة في تنويع الصادرات قد تمكنتا من ذلك دون تخفيض انتاج صادراتها من السلع اﻷساسية التقليدية؛ بل إن هذه البلدان هي أيضا ضمن البلدان التي حققت أكبر زيادة في قيمة الصادرات من السلع اﻷساسية.
    También es necesaria la ayuda multilateral para mitigar las consecuencias del estancamiento de los ingresos de exportación de los países que aún dependen considerablemente de las exportaciones de productos básicos. UN 37 - وتدعو الحاجة إلى المعونة المتعددة الأطراف أيضا لتخفيف حدة النتائج المترتبة على هبوط إيرادات التصدير للبلدان التي لا تزال تعتمد اعتمادا كبيرا على صادراتها من السلع الأساسية.
    Por otra parte, las excesivas obligaciones de los países en desarrollo por concepto del servicio de la deuda externa los obliga a destinar a esos pagos el 18,6% de sus exportaciones de bienes y servicios. UN فضلا عن أن التزامات البلدان النامية المتعلقة بالعبء المفرط لخدمة الديون الخارجية تستدعي منها تخصيص 18.6 في المائة من صادراتها من السلع والخدمات لتسديد تلك الديون.
    Los países en desarrollo de todas las regiones, a excepción de Asia meridional, experimentaron un incremento de alrededor del 20% o más en sus exportaciones de bienes y servicios en 2004. UN فقد عرفت البلدان النامية في جميع المناطق، فيما عدا جنوب آسيا، زيادة بنحو 20 في المائة أو أكثر في صادراتها من السلع والخدمات في 2004.
    En los países en desarrollo el turismo representaba la mayor exportación de servicios, a la que correspondía el 7% del total de sus exportaciones de bienes y servicios y el 45% de sus exportaciones de servicios comerciales. UN وتمثل السياحة في البلدان النامية أكبر صادراتها من حيث الخدمات، إذ تستأثر بنسبة 7 في المائة من صادراتها من السلع والخدمات وبنسبة 45 في المائة من صادراتها من الخدمات التجارية.
    sus exportaciones de productos básicos suman más de la mitad de las exportaciones totales de esa clase de productos de los cinco países asiáticos más afectados por la crisis, mientras que sus importaciones son sólo aproximadamente un 10% de las de esos mismos países asiáticos. UN وتبلغ صادراتها من السلع الأساسية ما يزيد على نصف مجموع الصادرات إلى البلدان الآسيوية الخمسة الأشد تأثرا، ولكنها لا تستورد سوى 10 في المائة تقريبا من مجموع صادرات هذه البلدان.
    Con respecto al párrafo 29, se necesita un énfasis renovado en la agricultura y el desarrollo rural; en particular, los países menos adelantados deben aumentar sus exportaciones de productos básicos y productos agrícolas. UN وفيما يتعلق بالفقرة 29، ينبغي أن يجري التركيز من جديد على التنمية الزراعية والريفية، ويجب بصفة خاصة أن تزيد أقل البلدان نموا من صادراتها من السلع الأساسية والمنتجات الزراعية.
    Unos pocos países han registrado altas tasas de crecimiento sostenido, lo que ha beneficiado a otros gracias al aumento de la demanda de sus exportaciones de productos básicos. UN وقد حققت بضعة بلدان معدلات نمو مرتفعة على نحو مستدام، وساعد هذا بلداناً أخرى من خلال ارتفاع الطلب على صادراتها من السلع الأساسية.
    Por ejemplo, las exportaciones intrarregionales de mercancías entre los países en desarrollo de la región pasó del 25% del total de sus exportaciones de mercancías en 1980 a casi el 40% en 1995. UN فعلى سبيل المثال، زادت تجارة السلع داخل المنطقة فيما بين بلدانها النامية للمنطقة من حوالي ربع إجمالي صادراتها من السلع عام ١٩٨٠ إلى قرابة ٤٠ في المائة عام ١٩٩٠.
    De hecho, demográficamente, Rusia está experimentando una caída dramática. Más allá de las exportaciones de materias primas, tiene poco que ofrecer a la economía global. News-Commentary الحقيقة أن روسيا تشهد تدهوراً خطيراً على الصعيد الديموغرافي. فهي باستثناء صادراتها من السلع الأساسية، ليس لديها إلا القليل مما يمكنها أن تساهم به في الاقتصاد العالمي.
    La mayoría de sus materias primas que exportan a Rusia reciben condiciones preferenciales para su importación. UN فمعظم صادراتها من السلع الأساسية تستوردها روسيا بشروط تفضيلية.
    En más de 30 países, las remesas representan más del 10% de las exportaciones de bienes y servicios, y en algunos superan el 60%. UN وتبلغ قيمة التحويلات في أكثر من 30 بلداً ما يزيد عن 10 في المائة من قيمة صادراتها من السلع والخدمات، بينما تزيد هذه النسبة عن 60 في المائة في بعض البلدان.
    Número de países en desarrollo que obtienen por lo menos el 50% de sus ingresos de exportación a partir de los productos básicos UN مجموع البلدان النامية التي تستمد 50 في المائة على الأقل من حصائل صادراتها من السلع الأساسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد