ويكيبيديا

    "صادرات المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las exportaciones de la región
        
    • las exportaciones regionales
        
    • de exportación de la región
        
    • exportaciones procedentes de la región
        
    Se estima que las exportaciones de la región en 1996 aumentaron en un 15%, en tanto que las importaciones aumentaron en un 9%. UN ويتضح كذلك من التقديرات أن صادرات المنطقة زادت بنسبة ١٥ في المائة خلال عام ١٩٩٦، بينما زادت الواردات بنسبة ٩ في المائة.
    las exportaciones de la región disminuyeron de forma mucho más pronunciada de lo que se esperaba a comienzos del año. UN ٨٢ - وقد كان الانخفاض في نمو صادرات المنطقة أشد كثيرا مما كان متوقعا في أوائل العام.
    En Asia la brusca disminución de la capacidad de importar bienes intermedios influyó en la caída espectacular de las exportaciones de la región. UN وشكﱠل الانكماش الحاد في قدرة آسيا على استيراد البضائع الوسيطة عاملا من عوامل الانخفاض الدرامي في صادرات المنطقة.
    El aumento de los precios de las exportaciones regionales se debió en buena medida al incremento de los precios de los productos básicos, que prosiguió a lo largo de 2007. UN ويرجع ارتفاع أسعار صادرات المنطقة إلى حد بعيد إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية، التي واصلت الارتفاع طيلة عام 2007.
    África sufrió también un retroceso significativo de los ingresos de exportación debido a los precios más bajos de los productos básicos y al predominio de estos productos en las exportaciones de la región. UN وعانت أيضا أفريقيا من هبوط كبير في حصائل صادراتها نظرا لانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتغلب تلك السلع على صادرات المنطقة.
    El crecimiento de la demanda de América del Norte, el Japón y China y el considerable aumento de los precios de los productos básicos han impulsado el crecimiento de las exportaciones de la región. UN فاشتداد الطلب من أمريكا الشمالية واليابان والصين والارتفاع في أسعار السلع الأساسية عزّز نمو صادرات المنطقة.
    Sin embargo, los efectos de la recesión en los países desarrollados se dejarán sentir en toda su intensidad sobre las exportaciones de la región en 2009. UN ومن ناحية ثانية، فإن الأثر الكامل الذي سيتركه كساد اقتصادات البلدان المتقدمة على صادرات المنطقة سيظهر في عام 2009.
    las exportaciones de la región se beneficiaron de los precios más elevados de los productos básicos, especialmente los de la canasta exportadora de los países de América del Sur. UN واستفادت صادرات المنطقة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وخصوصا سلّة صادرات بلدان أمريكا الجنوبية.
    En 1991, el último año sobre el cual hay disponible información, el costo del servicio de la deuda alcanzó a los 47.000 millones de dólares, más del 30% de las exportaciones de la región. UN وفي عام ١٩٩١، وهو آخر عام تتوفر بشأنه معلومات، بلغت تكلفة خدمة الدين ٤٧ بليونا من الدولارات، أي أكثر من ٣٠ في المائة من صادرات المنطقة.
    A las exportaciones de los países del CCG, que ascendieron a 97.000 millones de dólares, correspondió el 88% del total de las exportaciones de la región. UN وشكلت صادرات بلدان مجلس التعاون الخليجي التي بلغت قيمتها ٩٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ٨٨ في المائة من مجموع صادرات المنطقة.
    Las exportaciones de petróleo de la CESPAO para el período 1996/1997 representaron el 75% del total de las exportaciones de la región. UN وشكلت صادرات النفط من بلدان اللجنة في الفترة ١٩٩٦/١٩٩٧، ٧٥ في المائة من إجمالي صادرات المنطقة.
    Las previsiones optimistas para 1999 son que una mejora en los precios mundiales del petróleo contribuirá a un aumento del 8% en los ingresos procedentes de las exportaciones de la región. UN والتنبؤات المتفائلة المتعلقة بعام ١٩٩٩ تقول بأن تحسين أسعار النفط العالمية سيؤدي إلى زيادة إيرادات صادرات المنطقة بنسبة ٨ في المائة.
    A pesar del aumento de la proporción de las manufacturas en las exportaciones africanas durante el decenio de 1990, más del 80% de las exportaciones de la región consisten en petróleo y productos básicos distintos del petróleo. UN وبالرغم من تزايد حصة المصنوعات في الصادرات الأفريقية خلال عقد التسعينات، يتألف أكثر من 80 في المائة من صادرات المنطقة من سلع أساسية نفطية وغير نفطية.
    El aumento de las exportaciones también se ha debido a una gran demanda dentro de la región y se ha visto impulsado aún más por un gran crecimiento en los Estados Unidos de América, destino de aproximadamente la quinta parte de las exportaciones de la región. UN كما نشأ ارتفاع حجم الصادرات عن الطلب القوي من داخل المنطقة، كما تعزز أكثر ارتفاع معدل النمو في الولايات المتحدة الأمريكية، التي لا تزال تستورد خمس صادرات المنطقة تقريباً.
    Dado que la economía del Japón es la principal fuente de demanda de las exportaciones de la región y una de las principales suministradoras de inversiones extranjeras directas de la región, estos avances son un buen augurio para el futuro. UN وحيث أن اقتصاد اليابان مصدر رئيسي للطلب على صادرات المنطقة وهو مورّد رئيسي للاستثمار الأجنبي المباشر للمنطقة، فإن هذه التطورات تبشر بالخير في المستقبل.
    las exportaciones de la región aumentaron en un impresionante 18%, tasa comparable a la alcanzada en 2005, mientras que las importaciones subieron del 17% en 2005 al 19%. UN فقد نمت صادرات المنطقة بنسبة مثيرة بلغت 18 في المائة، وهي شبيهة بنسبة سنة 2005، في حين ارتفع نمو الواردات إلى 19 في المائة من 17 في المائة سنة 2005.
    Las industrias del cuero y los productos del cuero ofrecen una oportunidad para el aumento del comercio mediantes cadenas de valor regionales y añaden valor a las exportaciones regionales. UN وتتيح صناعة الجلود والمنتجات الجلدية الفرصة لزيادة التجارة من خلال سلاسل القيمة الإقليمية وتزيد من قيمة صادرات المنطقة.
    Esta cifra es equivalente a casi el 35% de las exportaciones regionales de mercancías y es significativamente mayor que el monto de la inversión extranjera directa. UN ويعادل هذا الرقم تقريبا نسبة 35 في المائة من صادرات المنطقة من البضائع، ويزيد بشكل جوهري عن قيمة الاستثمار المباشر الأجنبي.
    las exportaciones regionales se beneficiaron de los precios más elevados de los productos básicos, especialmente importantes para la canasta exportadora de los países de América del Sur. UN 30 - واستفادت صادرات المنطقة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية، ولا سيما سلة صادرات بلدان أمريكا الجنوبية.
    Los países de la CARICOM mantienen desde hace tiempo que la dimensión de desarrollo de la Ronda de Doha debe incluir un mayor acceso al mercado para los principales productos de exportación de la región y debe tener plenamente en cuenta los entendimientos alcanzados. UN 50 - وداومت بلدان الجماعة على القول منذ زمن بعيد، بأن البعد الإنمائي لجولة الدوحة ينبغي أن يتضمن توسيع فرص الوصول إلى الأسواق أمام صادرات المنطقة الرئيسية، والاعتراف بأوجه التباين بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وأن يراعي بشكل كامل التفاهمات التي تم التوصل إليها بالفعل.
    Las exportaciones de textiles enfrentarán una mayor competencia de otros países en desarrollo, en particular las exportaciones a la Unión Europea (UE) en donde las exportaciones procedentes de la región actualmente están exentas de derechos. UN وستواجه صادرات المنسوجات من منطقة اﻹسكوا المزيد من المنافسة من بلدان نامية أخرى وخصوصا الصادرات الى الاتحاد اﻷوروبي، حيث تتمتع صادرات المنطقة حاليا بإعفاء من الرسوم الجمركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد