ويكيبيديا

    "صادرات النفط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las exportaciones de petróleo
        
    • de exportación de petróleo
        
    • la exportación de petróleo
        
    • sus exportaciones de petróleo
        
    • exportación del petróleo
        
    • exportaciones petroleras
        
    • exportaciones de petróleo y
        
    • exportadores de petróleo
        
    • de exportaciones de petróleo
        
    • las exportaciones del petróleo
        
    La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) instó a las autoridades locales a que suspendieran las exportaciones de petróleo destinadas a la República Federativa de Yugoslavia. UN وحثت قوة اﻷمم المتحدة للحماية السلطات المحلية على وقف صادرات النفط إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ello se debió principalmente a un mejoramiento de la balanza comercial como resultado de un aumento en las exportaciones de petróleo. UN وكان السبب اﻷساسي في ذلك هو تحسّن الميزان التجاري بعد ارتفاع صادرات النفط.
    A consecuencia de la caída de los precios del petróleo en 1998, los ingresos procedentes de las exportaciones de petróleo en la región de la CESPAO en general se vieron adversamente afectados. UN ومن جراء انهيار أسعار النفط في عام ١٩٩٨، تعرضت إيرادات صادرات النفط بمنطقة اللجنة بأسرها لتأثيرات معاكسة.
    La Junta aprobó el nombramiento de contadores públicos independientes para que comprobaran las ventas de exportación de petróleo del Fondo y del Iraq. UN وأقر تعيين محاسبين عامين مستقلين لمراجعة حسابات صندوق التنمية للعراق ومبيعات صادرات النفط العراقي.
    Esta mejora se debió en gran medida al aumento en el superávit de su balanza comercial como resultado de los mayores ingresos provenientes de la exportación de petróleo. UN وكان السبب في هذا التحسن يرجع إلى حد كبير إلى زيادة فائض الميزان التجاري بعد ارتفاع حصيلة المملكة من صادرات النفط.
    Sin embargo, la ejecución del plan de distribución no se vio afectada por los acontecimientos ni se interrumpieron las exportaciones de petróleo. UN إلا أن تنفيذ خطة التوزيع لم يتأثر من جراء الأحداث كما لم تنقطع صادرات النفط إلى الخارج.
    Posteriormente esa dependencia de las exportaciones de petróleo iba a hacer al Iraq muy vulnerable a las sanciones. UN ومثل هذا الاعتماد على صادرات النفط يجعل العراق معرضا إلى حد كبير للخطر الناجم عن الجزاءات.
    Sin embargo, la ejecución del plan de distribución no se vio afectada por los acontecimientos ni se interrumpieron las exportaciones de petróleo. UN إلا أن تنفيذ خطة التوزيع لم يتأثر من جراء الأحداث كما لم تنقطع صادرات النفط إلى الخارج.
    Los gobiernos precisan asistencia para diversificar las exportaciones con el fin de reducir su dependencia de las exportaciones de petróleo. UN وتحتاج الحكومات إلى المساعدة في توسيع قاعدة تنويع الصادرات لأجل الحد من الاعتماد على صادرات النفط.
    La producción y las exportaciones de petróleo han aumentado, junto con el número de oportunidades de empleo, el ingreso y el intercambio comercial para los iraquíes. UN فقد حققت صادرات النفط وإنتاجه معدلات أعلى، وبأرقام كبيرة، فيما زاد دخل المواطن وارتفعت نسبة التبادل التجاري.
    Los ingresos procedentes de las exportaciones de petróleo seguirán siendo elevados UN من المتوقع أن تظل إيرادات صادرات النفط عالية
    El crecimiento del PIB del Iraq, estimado en el 6,1% en 2007, mostró una fuerte dependencia de las exportaciones de petróleo. UN وقدر نمو الناتج المحلي الإجمالي في العراق بنسبة 6.1 في المائة في عام 2007، حيث اعتمد بشكل كبير على صادرات النفط.
    Sin embargo, este último aumento se debió casi enteramente al aumento de las exportaciones de petróleo de algunos pocos países menos adelantados. UN لكن أحدث زيادة عُزيت بشكل كامل تقريباً إلى ارتفاع صادرات النفط لعدد قليل من أقل البلدان نمواً.
    Ese crecimiento fue impulsado principalmente por las exportaciones de petróleo y minerales. UN وكان وراء هذا النمو صادرات النفط والمعادن بشكل أساسي.
    La prohibición de las exportaciones de petróleo impuesta por la Unión Europea ha sido la más importante de las nuevas sanciones. UN والحظر على صادرات النفط السورية الذي يفرضه الاتحاد الأوروبي هو أهم الجزاءات الجديدة.
    Algunos también señalaron su preocupación por los efectos de la interrupción de las exportaciones de petróleo. UN وأبدى البعض قلقه أيضاً إزاء الأثر الناجم عن تعطيل صادرات النفط.
    Sin embargo, el auditor externo pudo conciliar las cantidades de petróleo recibidas por el Organismo Estatal de Comercialización del Petróleo con las ventas de exportación de petróleo. UN غير أن مراجع الحسابات الخارجي تمكّن من المطابقة بين كميات النفط التي وردت إلى المؤسسة والمبيعات من صادرات النفط.
    En 1997, con la corriente continua de exportación de petróleo del Iraq y el aumento constante de la producción de los productores que no son miembros de la OPEP, los elementos básicos del mercado de petróleo se mitigarán todavía más. UN وفي عام ١٩٩٧، ومع استمرار تدفق صادرات النفط من العراق ومع إطراد زيادة اﻹنتاج من المنتجين غير اﻷعضاء في اﻷوبك، يحتمل أن تحقق العوامل اﻷساسية في سوق النفط مزيدا من الاستقرار.
    La Federación de Rusia tiene en cuenta la posición de Uzbekistán, que es partidario del empleo de formas de transporte diversas para la exportación de petróleo y gas, incluido el tránsito por territorio ruso, y reitera que está dispuesta a seguir brindando sus servicios en el volumen y las modalidades necesarios. UN ويقدر الاتحاد الروسي موقف أوزبكستان الذي يؤيد تعدد وسائل نقل صادرات النفط والغاز، بما في ذلك نقلها عبر اﻷراضي الروسية، ويؤكد استعداده لمواصلة تقديم الخدمات ذات الصلة بالحجم والنوع اللازمين.
    En el contexto de una cooperación Sur-Sur eficaz, se podría establecer un servicio mediante el cual los países que obtuviesen ganancias imprevistas por sus exportaciones de petróleo hicieran una contribución a los países africanos más vulnerables. UN وفي سياق تفعيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يمكن إنشاء مرفق تسهم من خلاله البلدان التي تحصل على عوائد غير متوقعة من صادرات النفط في تنمية أكثر البلدان الأفريقية ضعفا.
    La aplicación de esa iniciativa reducirá grandemente los ingresos derivados de la exportación del petróleo en los próximos años y, si bien el Ecuador está dispuesto a hacer el sacrificio, insta a la comunidad internacional a asumir su responsabilidad de conceder una compensación mínima. UN ونتيجة لذلك ستنخفض الإيرادات الآتية من صادرات النفط انخفاضا كبيرا خلال السنوات القادمة، وإن إكوادور، وهي على استعداد لهذه التضحية، تحث المجتمع الدولي على أن يضطلع بمسؤوليته بمنحها الحد الأدنى من التعويض.
    Las exportaciones petroleras se han incrementado en un 25% y las no petroleras en un 12%. UN كما زادت صادرات النفط بنسبة 25 في المائة وزادت الصادرات غير النفطية بنسبة 12 في المائة.
    Este sector es fuente de ingresos por exportaciones de petróleo y gas y satisface las necesidades de energía para el desarrollo económico y social. UN فهو يمثل مصدرا لعائدات صادرات النفط والغاز، ويلبي الاحتياجات من الطاقة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Las mayores tasas de crecimiento, sostenidas en gran medida por los sectores exportadores de petróleo y productos básicos, han influido en el descenso de la pobreza. UN وأدت زيادة معدلات النمو، التي ولّدها إلى حد كبير قطاعا صادرات النفط والسلع الأساسية، دوراً في انخفاض معدل الفقر.
    Cabe recordar que, pese al aumento del volumen de exportaciones de petróleo, el objetivo financiero de 3.100 millones de dólares para la aplicación del plan de mejoramiento de la distribución no podrá alcanzarse. UN ويجدر التذكير أنه بالرغم من الزيادة في حجم صادرات النفط لم يتسن تحقيق المبلغ المالي المستهدف وهو ٣,١ بلايين دولار اللازم لتنفيذ خطة التوزيع المعززة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد