ويكيبيديا

    "صارمة جدا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muy estrictas
        
    • muy estrictos
        
    • muy firmes
        
    • muy estricto
        
    • muy estricta
        
    • muy rigurosas
        
    • muy rigurosos
        
    En virtud de lo establecido en la legislación sobre material de guerra, la adquisición de armas por particulares está sujeta a condiciones muy estrictas. UN وعملا بالتشريع المتعلق بالمعدات الحربية، فإن حيازة الأفراد الخاصين للأسلحة يخضع لشروط صارمة جدا.
    Por otro lado, y sobre todo, la posibilidad de ampliar el alcance de una reserva está sujeta a condiciones muy estrictas. UN ومن جهة أخرى، فإن إمكانية توسيع نطاق التحفظات تظل بصفة خاصة خاضعة لشروط صارمة جدا.
    El hombre puede poner fin al matrimonio en condiciones relativamente simples, mientras que la mujer debe invocar condiciones muy estrictas. UN وفي حين يمكن للرجل إبطال الزواج بشروط بسيطة نسبيا، يجب أن يكون طلب المرأة للطلاق مستوفيا شروطا صارمة جدا.
    El Ministerio de Justicia ha establecido un comité de redacción legislativa para revisar las leyes de adopción de menores, que incorpora criterios muy estrictos. UN وأنشأت وزارة العدل لجنة صياغة تشريعية لاستعراض التشريع المتعلق بتبني الأطفال، الذي يتضمن معايير صارمة جدا.
    Por lo demás, el Relator Especial desea que se adopten medidas muy firmes para con los instigadores de crímenes y los beneficiarios del tráfico de armas. UN ومن ناحية أخرى، يأمل المقرر الخاص أن تُتخذ تدابير صارمة جدا إزاء المحرضين على الجرائم والمستفيدين من تهريب اﻷسلحة.
    No se explica cómo estos numerosos vuelos pueden escapar al control del espacio aéreo que es muy estricto en Colombia. UN ولا ندري كيف يمكن أن تفلت عمليات الطيران العديدة هذه من مراقبة المجال الجوي التي تعتبر مراقبة صارمة جدا في كولومبيا.
    La jurisprudencia de los tribunales penales de Argelia es muy estricta al respecto. UN والسوابق القضائية للمحاكم الجنائية الجزائرية صارمة جدا في هذا الشأن.
    Especialistas polacos crearon y aplicaron tecnología y equipo para destruir adamsita respetando normas muy rigurosas y prestando especial atención a la gestión de desechos y otros subproductos. El proceso se llevó a cabo bajo la supervisión de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقد استحدثت التكنولوجيا والمعدات الخاصة بتدمير مركب الأدمسيت وجرى استخدامها على يد الأخصائيون البولنديون امتثالا لمعايير صارمة جدا مع إيلاء انتباه خاص إلى إدارة النفايات وغيرها من المنتجات العرضية وجرى تنفيذ هذه العملية تحت إشراف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    En el pasado su delegación manifestó que las excepciones deben hacerse basándose en criterios muy rigurosos. UN وفي الماضي، أعرب وفده عن رأي مفاده أن أي استثناءات ينبغي أن تحدث استنادا إلى معايير صارمة جدا.
    Las prescripciones aplicables en ese ámbito son muy estrictas. UN والقيود المفروضة في هذا المجال صارمة جدا.
    Y yo digo que no creo eso porque el edificio era de clase 'A' que tienen unas normas muy estrictas para lo que se puede poner en una cocina y dudo mucho que hubiera gas. Open Subtitles وأنا أَقول: أنا لا أَصدق ذلك، لأن البناية كانت من الطراز الأول و توجد تعليمات صارمة جدا لما يمكن وضعه فى المطبخ
    Tenemos unas normas muy estrictas en relación con los experimentos. Open Subtitles لدينا قواعد صارمة جدا لها العلاقة بتجاربك
    Las reglas son muy estrictas estos días. Open Subtitles هذا سيعتبر تحرشا القوانين صارمة جدا هذه الايام
    Los ejemplos ya citados indican la necesidad de adoptar medidas de seguridad muy estrictas en las fábricas que producen agentes neurotóxicos y las graves consecuencias que se producen si un agente neurotóxico, o su precursor inmediato, se libera en la fábrica o su entorno en cualquier etapa entre la síntesis y la utilización. UN وتشير اﻷمثلة المذكورة أعلاه إلى ضرورة اﻷخذ بشروط سلامة صارمة جدا في أي مصنع ينتج العوامل المثيرة لﻷعصاب، والعواقب الخطيرة التي تطرأ في حالة انطلاق العامل المثير لﻷعصاب أو المركب اﻷولي السابق له مباشرة في المصنع أو البيئة المحيطة به في أي مرحلة بين التخليق والاستعمال.
    La limitada posibilidad de comprar alimentos sigue pautada por regulaciones muy estrictas, sujetas a un complejo mecanismo de licencias, que opera tanto para los viajes de los empresarios estadounidenses como para la firma de los contratos, la transportación y los pagos de estas transacciones. UN ولا تزال الفرص المحدودة للحصول على مواد غذائية من سوق الولايات المتحدة تخضع للوائح صارمة جدا تنظمها ترسانة معقدة من تصاريح تشمل سفر رجال الأعمال الأمريكيين، وكل ما يتعلق بتوقيع العقود والنقل وتسديد المدفوعات الناشئة عن هذه المعاملات.
    Son muy estrictos sobre las excavaciones en este país. Open Subtitles فهي صارمة جدا حول الحفريات في هذا البلد.
    A juicio de su director general, los canales de abastecimiento utilizados son objeto de controles muy estrictos y no permiten la infiltración de diamantes procedentes de zonas de conflicto. UN ومن رأي المدير العام للمحل أن قنوات التزود بالماس المستخدمة تخضع لرقابة صارمة جدا ولا تسمح بتسلل الماس الوارد من مناطق الصراعات.
    Somos muy estrictos en estimar los altos costos mundiales para la contención y la cobertura social ante pandemias tales como la influenza H1N1. UN إننا نتبع معايير صارمة جدا في تقدير التكاليف العالمية التي ينطوي عليها توفير التأمين الصحي العام للقاح ضد أوبئة، من قبيل أنفلونزا الخنازير.
    Sin embargo, algunas delegaciones han adoptado posiciones muy firmes. UN واستدرك قائلا ان بعض الوفود قد اتخذت مواقف صارمة جدا .
    El control respecto de la emisión de documentos de identidad y de viaje es también muy estricto. UN كما أن هناك رقابة صارمة جدا على إصدار وثائق الهوية والسفر.
    La gerencia es muy estricta con nuestros autores de mediano nivel. Open Subtitles الإدارة صارمة جدا مع كلّ مؤلفيننا المتوسطو المستوى
    No obstante, conviene subrayar que la reclusión preventiva está sometida a prescripciones muy rigurosas, y que los reclusos afectados se benefician de garantías procesales, sobre todo del derecho a presentar una solicitud de puesta en libertad provisional una vez al año. UN ولكن الجدير بالذكر أن الحبس الاحتياطي خاضع لقيود صارمة جدا وأن المحتجزين المعنيين يتمتعون بضمانات إجرائية ولا سيما الحق في تقديم طلب للحصول على إفراج مشروط مرة في السنة.
    Entiende que en general las mujeres que piden asilo no pueden acceder a la condición de refugiadas por motivos de violencia sexual y que los procedimientos correspondientes son muy rigurosos. UN وأشارت إلى أنها فهمت بأن الإناث الملتمسات حق اللجوء غير مؤهلات عموما لاكتساب مركز اللاجئ بسبب العنف الجنسي، وأن الإجراءات في هذا الشأن صارمة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد