ويكيبيديا

    "صارمة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estricto sobre
        
    • estricto de
        
    • estrictos a
        
    • estrictamente la
        
    • estrictas a
        
    • severas a
        
    • estricta de
        
    • estrictos al
        
    • estrictos sobre
        
    • riguroso de la
        
    • rigurosas a
        
    • estrictas en
        
    • estrictas para
        
    • estrictos para la
        
    • estrictos de
        
    Asimismo, Argelia sigue ejerciendo un control directo y estricto sobre dichos campamentos, en particular supervisando y limitando los desplazamientos de la población. UN كذلك، ما زالت الجزائر تمارس وبشكل مباشر رقابة صارمة على المخيمات، وخصوصا من خلال مراقبة تنقلات السكان والحد منها.
    vi) Se procedería a establecer un control estricto de los estudiantes extranjeros en las madaris. UN `6 ' فرض رقابة صارمة على التلاميذ الأجانب في المدارس والمؤسسات التعليمية الدينية.
    Impondré límites muy estrictos a la duración de las declaraciones de apertura. UN وسوف أفرض قيوداً صارمة على الوقت المخصص لأي ملاحظات افتتاحية.
    Mediante esa política también se controlan estrictamente la edad para contraer matrimonio y el número de hijos que cada pareja casada puede tener, así como el momento de tenerlos. UN وتفرض السياسة أيضاً ضوابط صارمة على سن الزواج وتوقيت الانجاب وعدد اﻷطفال الذين يُسمح لكل زوجين بانجابهما.
    Se han aplicado medidas estrictas a los traficantes ilícitos de drogas. UN وطُبقت تدابير صارمة على اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Por ejemplo, parece impropio que en una sociedad democrática se impongan restricciones severas a la libertad de expresión, que debe reconsiderarse. UN ومن الغريب، على سبيل المثال، أن توجد قيود صارمة على حرية التعبير في مجتمع ديمقراطي، وينبغي إعادة النظر فيها.
    Dado el historial de duplicidad de Belgrado, es imprescindible una vigilancia estricta de la frontera serbio-bosnia. UN وفي ظل سجل بلغراد الحافل بالنفاق، فمن المحتم أن تقوم رقابة صارمة على الحدود الصربية البوسنية.
    El Gobierno de China confirmó su voluntad de protección del medio ambiente y estableció límites estrictos al vertimiento y a la incineración de desechos tóxicos que causan daños al medio ambiente. UN وأكدت الحكومة الصينية التزامها إزاء حماية البيئة وفرضت قيودا صارمة على إلقاء أو إحراق النفايات السمية المضرة بالبيئة.
    Jamaica apoya firmemente la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas para imponer controles estrictos sobre el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. UN وتؤيد جامايكا بقوة عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة لفرض ضوابط صارمة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    También imponemos un control estricto sobre las farmacias del Gobierno para impedir el uso ilegítimo de drogas lícitas. UN ونفـرض رقابة صارمة على الصيدليات الحكومية والخاصة لمنع تسرب العقاقير المؤثرة على العقل.
    Además, los países deben ejercer, de manera transparente, un control estricto sobre las transferencias de armas convencionales. UN علاوة على ذلك، ينبغي للبلدان أن تقوم، بطريقة تتسم بالشفافية، بممارسة رقابة صارمة على نقل الأسلحة التقليدية.
    Uno de los postulados básicos consiste en salvaguardar los resultados de los esfuerzos de estabilización y mantener un control estricto de la liquidez del sistema. UN وأحد المبادئ اﻷساسية هو المحافظة على نتائج جهود تحقيق الاستقرار والاحتفاظ برقابة صارمة على سيولة النظام.
    Además, el Ministerio de Salud Pública ha elaborado un proyecto de ley sobre los fármacos, en el que se contemplan medidas de control estricto de ciertas drogas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت وزارة الصحة العامة مشروع قانون بشأن المستحضرات الصيدلية يفرض رقابة صارمة على بعض العقاقير.
    Ese régimen impondría límites estrictos a la producción, la utilización y la transferencia de todas las minas terrestres. UN إن هذا النظام سيضع قيودا صارمة على إنتاج واستخدام ونقل جميع اﻷلغام البرية.
    Por lo tanto, apoyamos firmemente los esfuerzos por aplicar controles estrictos a la circulación y la eliminación del material fisionable y los desechos nucleares. UN ولذلك فإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى فرض رقابة صارمة على نقل المواد الانشطارية والنفايات النووية وعلى التخلص منها.
    Deben tomarse medidas urgentes para limitar estrictamente la detención en régimen de confinamiento solitario. UN ٣٦١ - وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لوضع قيود صارمة على الحبس الانفرادي.
    Por ello, se han de promulgar leyes estrictas a nivel nacional e internacional que aseguren que se da una respuesta proporcional a cada acto de terrorismo. UN ولهذا السبب، يجب إقرار قوانين صارمة على الصعيدين الوطني والدولي لكفالة أن يكون هناك عقاب مناسب لكل عمل إرهابي.
    Una de las principales preocupaciones desde el punto de vista del control de los gastos es cómo imponer limitaciones presupuestarias severas a los fondos de salud regionales. UN ويتمثل أحد الشواغل الرئيسية من منظور ضبط الإنفاق في كيفية فرض قيود صارمة على ميزانية صناديق الرعاية الصحية الإقليمية.
    Estos últimos también ejercen una supervisión estricta de las actividades de la organización. UN ومجالس إدارة المنظمة تمارس كذلك رقابة صارمة على أنشطتها.
    Jamaica apoya el establecimiento de un tratado sobre el tráfico de armas, que imponga controles estrictos al tráfico ilícito de armas pequeñas y municiones. UN وتؤيد جامايكا إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة لفرض ضوابط صارمة على الاتجار غير القانوني بالأسلحة الصغيرة والذخيرة.
    El Gobierno de Namibia ha puesto en práctica con éxito un importante programa de vigilancia y aplicación de la ley para disuadir a otras naciones de que pesquen sin autorización en aguas namibianas y ha implantado controles estrictos sobre los descartes de las capturas no buscadas y las prácticas de pesca que sean perjudiciales. UN واضطلعت الحكومة الناميبية ببرنامج كبير ناجح للرقابة واﻹنفاذ لردع الدول اﻷخرى عن ممارسة الصيد غير المأذون به في المياه الناميبية، ووضعت قيودا صارمة على المصيد العرضي والمرتجع وممارسات الصيد المبددة.
    Se debe velar por el control riguroso de la ejecución de los presupuestos de los fondos fiduciarios. UN وينبغي ضمان فرض رقابة صارمة على تنفيذ الصناديق الاستئمانية للميزانية.
    La actuación como intermediario en los sobornos se considera un delito penal y se están aplicando medidas rigurosas a los funcionarios públicos implicados en casos de corrupción. UN وتشكل الوساطة في تقديم الرشوة جريمة جنائية، وتطبق تدابير صارمة على موظفي الخدمة المدنية الذين يمارسون الفساد.
    En 2011 se llevó a cabo un examen detallado de los presupuestos y se establecieron reglas estrictas en relación con las adquisiciones y los gastos. UN وفي عام 2011، أُجري استعراض شامل للميزانيات واستُحدثت ضوابط صارمة على المشتريات والنفقات.
    El orador espera que se adopten urgentemente medidas estrictas para corregir esa situación. UN وأعرب عن أمله في اتخاذ تدابير صارمة على وجه السرعة ﻹصلاح هذا الوضع.
    La ley modelo mejora la seguridad pública al imponer controles estrictos para la importación, posesión y utilización de armas de fuego, municiones y otros materiales conexos y armas prohibidas. UN ويحسن هذا القانون النموذجي السلامة العامة إذ يفرض ضوابط صارمة على استيراد الأسلحة النارية والذخائر والمواد والأسلحة المحظورة الأخرى ذات الصلة وحيازتها واستخدامها.
    Paso a abordar otra esfera de las políticas de no proliferación: los controles estrictos de las exportaciones. UN وأتطرق الآن إلى مجال آخر من سياسة عدم الانتشار، وهو: فرض ضوابط صارمة على الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد