ويكيبيديا

    "صاغوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los redactores
        
    • los artífices
        
    • elaboraron la
        
    • quienes redactaron
        
    • redactaron el
        
    • redactores de
        
    • los autores de
        
    • que redactaron
        
    Si los redactores del artículo 6 hubieran tenido la intención de prohibir totalmente la extradición en caso de una pena de muerte, lo hubieran hecho. UN فلو كان في نية من صاغوا المادة ٦ استبعاد كل تسليم للمتهمين لمواجهة عقوبة اﻹعدام، فقد كان بوسعهم أن يفعلوا ذلك.
    Inspirémonos en la visión y el entusiasmo de los redactores de la Carta de las Naciones Unidas hace 50 años. UN ولنستلهم رؤيا وحماس الناس الذين صاغوا ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما.
    De lo contrario, los redactores de este nuevo instrumento habrían incluido sin duda una disposición que reflejara esta inteligencia. UN وإلا ﻷدرج من صاغوا هذا الصك الجديد على وجه اليقين حكما يبيﱢن هذا الفهم.
    Queremos rendir homenaje no sólo a los artífices de la Convención, sino también a la Secretaría de las Naciones Unidas, que ha trabajado en pro de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ونود الإشادة، لا بمن صاغوا الاتفاقية فحسب، بل وبالأمانة العامة للأمم المتحدة التي خدمت اتفاقية قانون البحار.
    Debemos observar que los miembros del Consejo de Seguridad que elaboraron la resolución en ese entonces antepusieron la justicia a la durabilidad. UN ولا بد أن نلاحظ هنا أن أعضاء مجلس اﻷمن الذين صاغوا القرار في حينه قدموا العدل على الديمومة.
    quienes redactaron la Carta y la Declaración Universal de Dere-chos Humanos reconocieron esa conexión. UN وان من صاغوا الميثاق واﻹعـلان العالمي لحقوق اﻹنسان سلموا بهذه الرابطة.
    Si los redactores del artículo 6 hubieran tenido la intención de prohibir totalmente la extradición en caso de una pena de muerte, lo hubieran hecho. UN فلو كان في نية من صاغوا المادة ٦ استبعاد كل تسليم للمتهمين لمواجهة عقوبة اﻹعدام، لكان بوسعهم أن يفعلوا ذلك.
    De lo contrario, los redactores de este nuevo instrumento habrían incluido sin duda una disposición que reflejara esta inteligencia. UN وإلا ﻷدرج من صاغوا هذا الصك الجديد على وجه اليقين حكما يبين هذا الفهم.
    En realidad, los redactores de la resolución se abstuvieron intencionalmente de hacer esa demanda. UN وحقيقة الأمر هي أن من صاغوا القرار تعمدوا عدم توجيه مثل هذه الدعوة.
    los redactores del Tratado plasmaron un instrumento internacional rico en conceptos y que a lo largo de sus casi tres décadas de vigencia ha servido de ejemplo para que la comunidad internacional lo tenga siempre presente, más aún en los trascendentales momentos de cambio en que vivimos. UN والذين صاغوا المعاهدة أنشأوا صكا دوليا غنيا بالمفاهيم: فقد كانت على الدوام طوال العقود الثلاثة من سريانها مثالا ينبغي أن يظل نصب أعين المجتمع الدولي، وخصوصا في وقت التغيير هذا الذي يتسم بأهمية حيوية.
    los redactores de la Carta de las Naciones Unidas crearon esta institución para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad planteadas por agresiones o conflictos armados. UN إن الذين صاغوا ميثاق اﻷمم المتحدة أنشأوا هذه المؤسسة لتواجه التهديدات التي يتعرض لها السلـم واﻷمـن مـن جراء العدوان والصراع المسلح.
    Lamentablemente, los redactores del documento A/53/L.60 omitieron reflejar dicho párrafo en el proyecto de resolución. UN ولﻷسف، لم يقم من صاغوا الوثيقة A/53/L.60 باﻹعراب عن تلك الفقـرة في مشروع القرار.
    No obstante, los redactores de la CNUDMI procedieron con cautela. UN ومع ذلك اتخذ الذين صاغوا قانون اﻷونسيترال طريقا مشوبا بالحذر .
    La utilización deliberada de un término más ambiguo, por consiguiente más amplio, demuestra que los redactores del Pacto no quisieron limitar el campo de aplicación del texto como lo ha decidido el Comité. UN والاستخدام المتعمد لتعبير أكثر غموضا ومن ثم أعم يبين أن الذين صاغوا العهد لم يريدوا أن يحدوا من نطاق النص على النحو الذي قررته اللجنة.
    Si los redactores se lo hubieran propuesto, habrían, como en el caso de otras convenciones, previsto expresamente para las Partes una función de vigilancia y examen. UN وإذا كان قصد من صاغوا الاتفاقية القيام بذلك، لكانوا قد نصوا صراحة، كما هو الحال في اتفاقيات أخرى، على إسناد دور للرصد والاستعراض إلى الأطراف.
    Ante todo, el Camerún desea expresar su agradecimiento a quienes, heridos en cuerpo y alma por los bárbaros ataques cometidos contra el ser humano y contra su dignidad, fueron los artífices de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN أولا، تود الكاميرون اﻹعراب عن امتنانها لهؤلاء الذين صاغوا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بسبب الجراح التي ألحقتها بهم في أجسامهم ومشاعرهم الاعتداءات الهمجية على الناس وكرامتهم.
    Por razones comprensibles, los artífices de los Acuerdos de Oslo consideraron que era imposible definir objetivos que pudieran aproximarse a satisfacer las aspiraciones de ambos pueblos en esos momentos, por lo que se consideró necesario adoptar un enfoque gradual. UN 6 - ولأسباب واضحة، ساد شعور لدى من صاغوا عملية أوسلو بأنه يستحيل تحديد أهداف نهائية يمكن أن ترقى إلى تهدئة هواجس الشعبين في ذلك الوقت، ما حمل على الاعتقاد بضرورة اتّباع نهج تدريجي.
    Las terribles imágenes del Holocausto quedaron grabadas vívidamente en la mente de quienes elaboraron la Declaración Universal de Derechos Humanos y de quienes adoptaron la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN إن الصور المروعة للمحرقة كانت حية في أذهان الذين صاغوا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأولئك الذين اعتمدوا اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Esperamos que, en el futuro, quienes redactaron estas dos resoluciones que tenemos ante nosotros sigan la tendencia iniciada en esas otras resoluciones. UN ونحن نأمل في أن يقوم الذين صاغوا القرارين اللذين عرضا علينا، في المستقبل باتباع الاتجاه الذي اتبع في القرارات اﻷخرى.
    Desde luego, esto podría ser precisamente lo que tenían en mente quienes elaboraron el reglamento, cuando redactaron el artículo 9, que prevé sólo cuatro semanas. UN ويمكن أن يكون ذلك طبعاً وتحديداً ما قصده واضعو النظام الداخلي عندما صاغوا المادة 9 الحالية من النظام الداخلي التي تتوخى مدة رئاسة لمدة أربعة أسابيع فقط.
    Sobre la base de su experiencia de los años previos a la guerra, los autores de la Declaración sabían que todos estos derechos eran importantes e interdependientes. UN إن من صاغوا اﻹعلان كانوا يعلمون، استنادا إلى تجربتهــم في سنوات ما قبل الحرب، أن هذه الحقوق جميعها هامة وأنها جميعها مترابطة.
    A dicho foro internacional asistieron 210 parlamentarios de 103 países, que redactaron una declaración de apoyo a la puesta en práctica del Programa de Acción de la CIPD. UN وحضر الندوة 210 برلمانيين من 103 بلدان صاغوا إعلاناً داعماً لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد