Además, nuestra paciencia comienza seriamente a agotarse y, en aras de la paz y la seguridad en nuestra región, no estamos en condiciones de esperar eternamente. | UN | ومن جهة أخرى، بدأ صبرنا ينفد في الواقع، ولا نستطيع الانتظار إلى ما لا نهاية سعيا وراء تحقيق السلام والأمن في منطقتنا. |
Miras nuestra compasión, nuestra paciencia, nuestra creencia en la dignidad personal, y ver la debilidad. | Open Subtitles | , أنت نظرت إلى عاطفتنا صبرنا , أيماننا بالكرامة الشخصية , وترى الضعف |
Este trágico suceso es, en efecto, la última gota que pudiera rebosar la copa de nuestra paciencia. | UN | فهذا الحادث الفاجع قد أطاح في الواقع بالبقية الباقية من صبرنا. |
Los Estados Unidos no deben interpretar nuestra paciencia como signo de debilidad. | UN | وعلى الولايات المتحدة ألا تعتبر صبرنا علامة على الضعف. |
Hemos sido sumamente pacientes, pero esa paciencia se acaba. | UN | وقد كنا صبورين إلى أقصى حد، ولكن صبرنا بدأ ينفد. |
Pero he de decir, con toda honestidad, que nuestra paciencia está verdaderamente a punto de agotarse a estas alturas. | UN | ولكنني أبين بكل صدق أن صبرنا قد نفذ حقاً في هذه المرحلة. |
Sin embargo, nuestra paciencia no podía dar frutos; no sólo a causa de la intransigencia de Eritrea, sino también debido a la inoperancia de la seguridad colectiva. | UN | إلا أن صبرنا لم يؤت ثماره. ولم يكن ذلك بسبب عناد إريتريا فحسب، بل أيضا بسبب إخفاق اﻷمن الجماعي. |
Créeme, se le acabaran las opciones antes que a nosotros la paciencia. | Open Subtitles | صدقني، هو سيستنفذ الخيارات قبل أن يستنفذ صبرنا |
Y le aseguro que nuestra paciencia se está acabando. | Open Subtitles | و من هذا المنطلق أؤكد لك .. أن صبرنا قد شارفَ على النفاذ |
Y de momento... si le demostramos paciencia y amor... se convertirá a nuestra causa por completo. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت إذا ما أظهرنا لها صبرنا وحبنا لها فأنها أكيد ستكون إلى جانبنا |
Muchos meses en los que tanto nuestra paciencia como nuestra voluntad serán probadas, meses en los que muchas amenazas y denuncias nos mantendrán atentos de nuestros peligros. | Open Subtitles | أشهر عديدة فيها صبرنا وإرادتنا ستمتحن، أشهر فيها العديد من التهديدات والتنديدات |
No hemos puesto en tela de juicio la legitimidad de facto del régimen de Kabul, que hoy controla sólo cinco de las 32 provincias del Afganistán. Este régimen ha puesto a prueba nuestra paciencia una y otra vez. | UN | إن النظام القائم بحكم اﻷمر الواقع في كابول نظام لم نُثر اﻷسئلة حول شرعيته وهو نظام لا يسيطر اليوم إلا على خمسة أقاليم من ٣٢ إقليما في أفغانستان: إنه نظام يضع صبرنا موضع الاختبار المرة تلو المرة. |
En primer lugar, debemos dejar claramente establecido que nuestra paciencia se ha agotado, habida cuenta de las promesas no cumplidas, y de las falsas seguridades. | UN | فيجب علينا أولا أن نوضـح أن صبرنا على اﻹخلال بالوعود - التأكيدات الزائفــة التــي لم تحترم - قد نفد. |
intente todo porque nuestra paciencia Se acaba. | Open Subtitles | أنك حاولت لأنه صبرنا قد نفذ |
Su moral se viene abajo, lo conseguiremos si tenemos paciencia tendremos la moto para este fin de semana. | Open Subtitles | هنالك نقطة ضعف لدرعها إذا صبرنا سوف تسمح لنا بركوب الدراجة -لا لن نفعل فهي مكسورة |
La paciencia de la facultad ha disminuido mucho con tus niñerías. | Open Subtitles | تعلمين ، الكلام بأسم القسم ...اعتقد انه يمكننى القول ان صبرنا تجاه ممارساتك بدء ينفذ |
Creo poder decirle, en nombre del departamento, que nuestra paciencia con sus tonterías casi se ha agotado. | Open Subtitles | تعلمين ، الكلام بأسم القسم ...اعتقد انه يمكننى القول ان صبرنا تجاه ممارساتك بدء ينفذ |
Hemos sido pacientes. Ha pasado más de un año. Y después de lo de anoche, ya es suficiente. | Open Subtitles | لقد صبرنا ؛ صبرنا كثيراً ؛ لقد كان ذلكَ منذُ عام ؛ و بعد ما حدث الليلة الماضية |
Hemos sido demasiado pacientes. | UN | ولقد صبرنا أكثر من اللازم. |
Somos demasiado pacientes. | Open Subtitles | لقد صبرنا طويلاً جداً |