ويكيبيديا

    "صحة الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la salud infantil
        
    • de salud infantil
        
    • la salud del niño
        
    • la salud de los niños
        
    • su salud
        
    • salud de la infancia
        
    • de salud del niño
        
    • de salud de los niños
        
    • sana - niño
        
    • Child Health
        
    Por otra parte, hemos hecho importantes progresos en el terreno de la salud infantil. UN لقد حققنا إنجازات كثيرة في مجال صحة الطفل.
    En ese contexto, se han aprobado en el país varias leyes sobre educación, protección de los derechos del niño y atención a la salud infantil. UN وفي ذلك السياق، اعتُمد في البلد عدد من القوانين المعنية بالتعليم وحماية حقوق الطفل ورعاية صحة الطفل.
    La promoción de la mujer, el mejoramiento de la salud infantil y materna y el alivio de la pobreza se encuentran entre las prioridades del Principado en el ámbito internacional. UN إن النهوض بالمرأة وتحسين صحة الطفل والأم وتخفيف وطأة الفقر هي من أولويات الإمارة على الصعيد الدولي.
    Los indicadores de salud infantil mostraron una mejora significativa entre los niveles de referencia de 1990 y 2000. UN وأظهرت مؤشرات صحة الطفل تحسنا كبيرا بين مستوى الأساس من 190 1 و 000 2.
    Por consiguiente, han aumentado las posibilidades de detectar casos en los que esté en peligro el desarrollo de la salud del niño. UN وأدى ذلك إلى تحسين فرص رصد الحالات التي تشكل خطرا على تطور صحة الطفل.
    Hemos tomado otras medidas para mejorar la salud de los niños que incluyen programas de vacunación. UN ومن التدابير الأخرى التي اتخذناها لتحسين صحة الطفل برامج التحصين.
    215. Las infecciones respiratorias agudas, el paludismo y la deshidratación inducida por diarreas graves son las enfermedades más importantes que afectan a la salud infantil. UN 215 - إن أمراض الجهاز التنفسي الحادة والملاريا والجفاف الناجم عن الإسهال الحاد هي أهم الأمراض التي تؤثر على صحة الطفل.
    Las medidas para satisfacer las necesidades no cubiertas de planificación familiar pueden reducir significativamente los costos que supone garantizar la salud infantil. UN وباستطاعة الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة أن تحد بشكل كبير من تكاليف ضمان صحة الطفل.
    Los Días sobre la salud infantil se han ido convirtiendo en la plataforma común para llevar a cabo esas intervenciones, y prestar esos servicios. UN وأصبحت أيام صحة الطفل إطارا مشتركا لتنفيذ هذه التدابير وتقديم هذه الخدمات.
    El Relator Especial también asistió, por invitación de Save the Children, a una consulta sobre el tema de la salud infantil y materna celebrada en el Afganistán. UN وحضر المقرر الخاص أيضاً، بدعوة من منظمة إنقاذ الأطفال، مشاورة في أفغانستان ركزت بوجه خاص على صحة الطفل والأم.
    En 2010 el UNICEF prestó apoyo a más de 50 países para que celebraran Días sobre la salud infantil. UN وفي عام 2010، قدمت اليونيسيف الدعم لأكثر من 50 بلدا لتنفيذ أيام صحة الطفل.
    En cuanto al cuarto ODM, la organización apoyó proyectos de salud comunitarios y programas de educación sanitaria globales que mejoran la salud infantil. UN وفيما يتعلق بالهدف 4، قدمت المنظمة الدعم لمشاريع الصحة المجتمعية وبرامج التثقيف الصحي العالمية التي تؤدي إلى تحسين صحة الطفل.
    La reducción de la fecundidad y las mejoras en la salud infantil han aumentado la demanda de escolarización. UN فقد أفضى انخفاض معدلات الخصوبة والتحسنات في صحة الطفل إلى زيادة الطلب على التعليم.
    En 2005, la cartera de salud infantil recibió una asignación de 143,5 millones de dólares. UN وفي سنة 2005، منحت حافظة صحة الطفل 143.5 مليون دولار.
    En la India, 83 administradores de salud infantil recibieron capacitación en el marco de la Iniciativa de Colaboración entre Noruega y la India. UN وفي الهند، جرى تدريب 83 من مديري صحة الطفل كجزء من مبادرة الشراكة بين النرويج والهند.
    Los indicadores de salud infantil mostraron una mejora significativa entre los niveles de referencia de 1990 y 2000. UN وأظهرت مؤشرات صحة الطفل تحسنا كبيرا في مستواها القاعدي بين عامي 1990 و 2000.
    Por primera vez, la ley subraya la obligación de los padres de proteger la salud del niño. UN ويشدد القانون، لأول مرة في تاريخ البلاد، على واجب الوالدين في حماية صحة الطفل.
    También se está preocupando por incluir las cuestiones relacionadas con la salud del niño en todos los planes de estudios utilizados en la enseñanza general, técnica y profesional y en la educación superior. UN كما تهتم الحكومة بدمج قضايا صحة الطفل في كافة مناهج التعليم والتدريب الفني والمهني، والتعليم العالي.
    La mejora de la salud de los niños por medio de la planificación familiar, haciendo especial hincapié en lo siguiente: UN :: تحسين صحة الطفل من خلال تنظيم نمط الإنجاب وذلك من خلال ما يلي:
    La Alianza para la Supervivencia Infantil es otra iniciativa interinstitucional que tiene por objeto proporcionar un foro para la acción coordinada a fin de resolver los principales problemas que afectan a la salud de los niños. UN أما الشراكة من أجل بقاء الطفل، فهي مبادرة أخرى من المبادرات المشتركة بين الوكالات تهدف إلى توفير منتدى لتنسيق الأعمال الرامية إلى معالجة الأحوال الرئيسية التي تؤثر على صحة الطفل.
    Garantizar el bienestar de los niños no sólo consiste en preservar su salud, sino también en dotarlos de una educación sólida que los convierta en futuros agentes del desarrollo. UN إن ضمان رفاه الأطفال لا يعني مجرد كفالة صحة الطفل بل يعني أيضا منح الطفل تعليما قويا بغية جعل ذلك الطفل عنصرا للتغيير في المستقبل.
    Se observó que se podría necesitar más formación en todos los niveles de la Organización para alentar un método de presentación de informes sobre las cuestiones de salud, incluidas las cuestiones de salud de la infancia, más centrado en los derechos humanos. UN وأُشير إلى ضرورة الاضطلاع بتدريب إضافي على جميع مستويات المنظمة من أجل تشجيع اتباع نهج أكثر استنادا إلى الحقوق فيما يتعلق بتقديم التقارير عن المسائل الصحية، بما في ذلك صحة الطفل.
    La atención médica se ha concentrado en atender las necesidades de la mujer como madre, haciendo hincapié en los servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y los servicios de salud del niño. UN ١٦٢ - لم ينفك النهج المتوخى بشأن صحة المرأة يركز على تلبية احتياجات المرأة كأم، مع التشديد على الرعاية الصحية قبل الولادة وفي أثنائها ورعاية صحة الطفل.
    Los países están empezando a centrar su atención en el establecimiento de sistemas que permitan mejorar la labor de seguimiento, entre otras cosas mediante la inclusión de información específica sobre el VIH en las libretas de salud de los niños. UN وقد بدأت البلدان في توجيه اهتمامها لوضع نظم تكفل تحسين المتابعة، ومن ذلك إدراج معلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية ضمن بطاقات صحة الطفل.
    " Modelo Nacional de Atención de la Salud Maternoinfantil en Uzbekistán: Madre sana - niño Sano " UN نموذج وطني لرعاية صحة الأم والطفل: صحة الطفل من صحة الأم
    992. En febrero de 1998, Alberta instituyó el Child Health Benefit Program, dedicado a pagar la cobertura médica para los hijos de familias de trabajadores de bajos ingresos. UN 992 - في شباط/فبراير 1998 استهلت ألبرتا برنامج استحقاقات صحة الطفل الذي يكفل تغطية طبية معززة للأطفال في الأُسر العاملة من ذات الدخل المنخفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد