También incluyen la necesidad de garantizar que las mujeres puedan ejercer la libre determinación al tomar decisiones con respecto a su salud reproductiva. | UN | ويشمل ذلك أيضا ضرورة التأكد من تمكن المرأة من ممارسة حق تقرير المصير في اتخاذ هذه القرارات بشأن صحتها الإنجابية. |
Le preocupa el estado de salud de la mujer, en particular, su salud reproductiva, y el aumento registrado en la tasa de mortalidad materna. | UN | وهي تشعر بالقلق إزاء حالة صحة المرأة، لا سيما صحتها الإنجابية والزيادة في معدل وفيات الأمهات. |
Trata de potenciar el papel de la mujer facilitando un mayor acceso a los servicios que mejoran su salud reproductiva y sexual. | UN | ونحن نعمل جاهدين من أجل تمكين المرأة وذلك بزيادة إمكانية وصولها إلى الخدمات التي تعزز صحتها الإنجابية والجنسية. |
Otro de los objetivos del programa nacional " Salud " es mejorar la salud de la mujer y proteger la salud reproductiva. | UN | ويرمي البرنامج الوطني للصحة إلى تحسين صحة المرأة وضمان صحتها الإنجابية. |
La Organización World Youth Alliance destaca que, teniendo en cuenta esos problemas, es esencial educar a las mujeres rurales sobre la salud reproductiva. | UN | ويؤكد التحالف العالمي للشباب أنه بالنظر إلى هذه المشاكل، بات تثقيف المرأة الريفية بشأن صحتها الإنجابية أمراً ضرورياً. |
Añade además que tales condiciones de detención pueden haber tenido efectos perjudiciales en su salud reproductiva. | UN | وتدعي أيضا بأن ظروف الاحتجاز تلك ربما كان لها أثر ضار على صحتها الإنجابية. |
A las mujeres a las que se les proporcionan conocimientos sobre su fecundidad se les capacita para controlar el tamaño de su familia y mejorar su salud reproductiva. | UN | إن المرأة عندما تتاح لها معرفة خصوبتها تتمكن من التحكم بحجم أسرتها ومن تعزيز صحتها الإنجابية. |
El Estado parte debería explicar su decisión de abandonar su eficaz sistema anterior, y las repercusiones de la privatización sobre la salud de las mujeres, incluso sobre su salud reproductiva. | UN | وقالت إن على الدولة الطرف أن تعلل قرارها بالتخلي عن نظامها السابق الفعال جدا وأثر الخصخصة على صحة المرأة، بما في ذلك صحتها الإنجابية. |
El Comité expresa su preocupación por el estado de salud de las mujeres, especialmente su salud reproductiva. | UN | 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الصحية للمرأة، وخاصة صحتها الإنجابية. |
El Comité expresa su preocupación por el estado de salud de las mujeres, especialmente su salud reproductiva. | UN | 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الصحية للمرأة، وخاصة صحتها الإنجابية. |
Si bien el Comité observa un descenso en la tasa de mortalidad materna, expresa preocupación por la situación de la salud de la mujer, en especial su salud reproductiva, y la elevada tasa de natalidad. | UN | 185 - ورغم أن اللجنة تلاحظ انخفاض معدل الوفيات النفاسية، فـإن القلق يساورها إزاء الحالة الصحية للمرأة، ولا سيما صحتها الإنجابية وارتفاع معدل الإنجاب. |
13. Propugna que se agilicen las investigaciones para elaborar vacunas y que se intensifiquen las investigaciones destinadas a promover los preservativos femeninos, los microbicidas y otros métodos que permitan a la mujer tener mayor control sobre la protección de su salud reproductiva y sexual; | UN | " 13 - تشجع على التعجيل بإجراء بحوث في مجال استنباط اللقاحات وعلى إجراء بحوث إضافية مكثفة بشأن ترويج استخدام الرفالات الأنثوية ومبيدات الميكروبات وغيرهما من الوسائل التي تمكن المرأة من زيادة تحكمها في حماية صحتها الإنجابية والجنسية؛ |
464. En el proyecto de Política Nacional sobre Salud Sexual y Reproductiva se reconoce el derecho de la mujer a ejercer un mayor control sobre su salud reproductiva, en respuesta a las necesidades de las mujeres de hoy en día. | UN | 464- ويعترف مشروع السياسة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية بحق المرأة في قدر أكبر من السيطرة على صحتها الإنجابية ويستجيب لاحتياجات المرأة المعاصرة. |
12. Propugna que se agilicen las investigaciones para elaborar vacunas y que se intensifiquen las investigaciones destinadas a promover los preservativos femeninos, los microbicidas y otros métodos que permitan a la mujer tener mayor control sobre la protección de su salud reproductiva y sexual; | UN | 12 - تشجع التعجيل بإجراء أبحاث بشأن إعداد اللقاحات وتكثيف أبحاث إضافية بشأن الترويج للرفال الأنثوي، ومبيدات الميكروبات وغير ذلك من الخيارات التي تتيح للمرأة مزيدا من التحكم الرامي إلى حماية صحتها الإنجابية والجنسية؛ |
29. La Sra. Iacontino (Italia) dice que los ciudadanos italianos tienen derecho a la atención de salud universal y que es prioritario proteger la salud general de la mujer, no sólo su salud reproductiva. | UN | 29 - السيدة أياكونتينو (إيطاليا): قالت إن الرعاية الصحية الشاملة متوفرة للمواطنين الإيطاليين، وأن حماية الصحة العامة للمرأة، وليس صحتها الإنجابية فحسب، أمر ذو أولوية. |
La aplicación del Programa desempeñó un papel importante en la creación del mecanismo nacional para garantizar los derechos de la mujer, mejorar su educación y su salud reproductiva y fomentar el adelanto de la mujer así como la participación igualitaria del hombre y la mujer en el desarrollo social, estableciéndose así la comprensión y la sensibilidad a las cuestiones de género en la psicología social. | UN | وأدي تنفيذ البرنامج دورا هاما في إيجاد آلية وطنية لضمان حقوق المرأة، وتحسين تعليمها، وتحسين صحتها الإنجابية وكفالة تنمية المرأة وكذلك كفالة اشتراك الرجل والمرأة على قدم المساواة في التنمية الاجتماعية، ومن ثم غرس فهم ومعنى نوع الجنس في علم النفس الاجتماعي(). |
33. ¿Qué medidas adopta el Gobierno para atender las necesidades de salud específicas de las mujeres, con inclusión del cuidado de la salud reproductiva? | UN | 33- ما هي التدابير التي تقوم الحكومة باتخاذها لتلبية الاحتياجات الصحية الخاصة للمرأة، بما في ذلك رعاية صحتها الإنجابية. |
Al Comité le preocupa la salud de la mujer, en particular la salud reproductiva. | UN | 101 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالة الصحية للمرأة، ولا سيما صحتها الإنجابية. |
Aunque la política general relativa a la salud de la mujer no había mejorado, algunos datos mostraban el logro de progresos en lo relativo a la salud reproductiva de la mujer. | UN | 193 - وأكدت أنه رغم عدم تحسن السياسة العامة المتعلقة بصحة المرأة، أظهر بعض البيانات إحراز تقدم في صحتها الإنجابية. |
El FNUAP participa en el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA con la convicción de que toda labor organizada para contener la propagación del VIH/SIDA debe basarse en el derecho de la mujer de ejercer control sobre su salud genésica y sexual. | UN | ٨٢ - وقد جعل الصندوق برنامج اﻷمم المتحدة لﻹيدز مقتنعا بأن أي جهد منظم للقضاء على انتشار الفيروس واﻹيدز يجب أن يقوم على حق المرأة في التحكم في صحتها اﻹنجابية والجنسية. |