Se benefician de los contactos regulares con los maestros, quienes pueden vigilar su salud física y psicológica. | UN | وهم ينتفعون من الاتصالات المنتظمة مع المعلمين الذين يتمكنون من مراقبة صحتهم البدنية والنفسية. |
4. Que la conducta haya causado la muerte a esa persona o personas o haya puesto gravemente en peligro su salud física o mental. | UN | ٤ - أن يتسبب السلوك في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء اﻷشخاص أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
4. Que la conducta haya causado la muerte a esa persona o personas o haya puesto gravemente en peligro su salud física o mental. | UN | ٤ - أن يتسبب السلوك في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء اﻷشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
2. Que el experimento haya causado la muerte de esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud o integridad física o mental. | UN | 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
i) Repercusiones de la violencia contra los niños en su bienestar físico, mental y psicológico; | UN | ' ١ ' آثار العنف ضد اﻷطفال على صحتهم البدنية والذهنية والنفسية؛ |
Que el experimento haya causado la muerte de esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud física o mental o su integridad. | UN | 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
2. Que la conducta haya causado la muerte a esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud física o mental. | UN | 2 - أن يتسبب التصرف في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
Que el experimento haya causado la muerte de esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud física o mental o su integridad. | UN | 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
También compartimos la opinión de que la práctica del deporte es fundamental para el desarrollo integral de los jóvenes, ya que fomenta su salud física y emocional. | UN | ونتفق أيضا مع الرأي القائل بأن ممارسة الرياضة أمر حيوي للتنمية الشاملة للشباب، ولتعزيز صحتهم البدنية والنفسية. |
En consecuencia, su salud física y mental puede verse gravemente afectadas. | UN | وبناء على ذلك، قد تتأثر صحتهم البدنية والعقلية بدرجة خطيرة. |
2. Que la conducta haya causado la muerte a esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud física o mental. | UN | 2 - أن يتسبب السلوك في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
2. Que la conducta haya causado la muerte a esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud física o mental. | UN | 2 - أن يتسبب السلوك في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية لخطر شديد(). |
De hecho, la experiencia demuestra que, con frecuencia, la protección y la asistencia a las comunidades y las familias son la mejor manera de garantizar la seguridad de los niños, así como su salud física y mental. | UN | والواقع أن التجربة علمتنا أن جهود الحماية والمساعدة التي توجه إلى المجتمعات والأسر كثيرا ما تكون أفضل سبيل لضمان أمن الأطفال ولحماية صحتهم البدنية والعقلية. |
2. Que la conducta haya causado la muerte a esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud física o mental. | UN | 2 - أن يتسبب السلوك في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
La práctica del deporte es esencial para el desarrollo integral de los jóvenes, ya que mejora su salud física y emocional y les ayuda a establecer valiosas relaciones sociales. | UN | فممارسة الرياضة شرط لا بد منه لتحقيق النماء الشامل للشباب، وتقوية صحتهم البدنية ورفع روحهم المعنوية، وإقامة علاقات اجتماعية قيمة. |
De ellos, 171 millones realizaron trabajos peligrosos para su seguridad, su salud física o mental o su desarrollo moral y 8,4 millones fueron víctimas de las peores formas de trabajo infantil. | UN | ومن بين هؤلاء، شارك 171 مليون في أعمال خطرة بالنسبة لسلامتهم أو صحتهم البدنية أو الجسمية أو تطورهم المعنوي، كما أن 8.4 مليون كانوا عرضة لأسوأ أشكال العمل. |
El padre o la madre que tenga la guarda de los hijos no pueden impedir que visiten al otro progenitor, siempre y cuando ello no menoscabe su salud física y psíquica ni su desarrollo moral. | UN | والوالد الذي يقوم بحضانة الأطفال لا يجوز له أن يمنعهم من التردد على الوالد الآخر ما دام هذا لا يمس صحتهم البدنية والنفسية أو نماءهم المعنوي. |
Desde 2000 los niños víctimas de actos ilegales han recibido con cargo al presupuesto del Estado la asistencia necesaria para la recuperación de su salud física y mental y para su integración en la sociedad. | UN | 409- منذ عام 2000 أصبح الأطفال الذين وقعوا ضحية أعمال غير مشروعة يحصلون على مساعدة ممولة من ميزانية الدولة، وهي مساعدة يحتاجون إليها لاستعادة صحتهم البدنية والعقلية والاندماج في المجتمع. |
2. Que el experimento haya causado la muerte de esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud o integridad física o mental. | UN | 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
4. Que el experimento haya causado la muerte de esa persona o personas o haya puesto gravemente en peligro su salud o integridad física o mental. | UN | ٤ - أن تتسبب التجربة في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء اﻷشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
Igualmente, la mejor manera de alcanzar los objetivos de salud pública es promover la salud para todos, en particular la de los vulnerables a las amenazas a su bienestar físico, mental o social. | UN | وبالمثل تتمثل أفضل طريقة لتحقيق أهداف الصحة العامة في تعزيز الصحة للجميع مع التركيز بوجه خاص على من يهدد الخطر صحتهم البدنية أو العقلية أو رفاههم الاجتماعي. |
Los pobres de las zonas urbanas, especialmente las mujeres y los niños, se ven obligados a vivir en viviendas improvisadas en condiciones espantosas y degradantes que entrañan un riesgo para la salud física y mental. | UN | ففقراء الحضر، وخاصة النساء والأطفال، يجبرون على العيش في مآوٍ مؤقتة في ظل ظروف مثيرة للرعب ومهينة وتشكل مخاطر تتهدد صحتهم البدنية والنفسية على حد سواء. |