Toda medida adoptada por las Naciones Unidas queda reflejada tarde o temprano en un documento, comunicado de prensa o publicación. | UN | كل إجراء تتخذه اﻷمم المتحدة ينعكس، عاجلا أو آجلا، في وثيقة أو نشرة صحفية أو منشور صادر. |
Además, se organizaría una conferencia de prensa o una reunión con los medios de difusión para los jefes de delegación que lo desearan. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنظم لرؤساء الوفود مؤتمرات صحفية أو جلسات إعلامية لمن يرغب منهم في ذلك. |
Los corresponsales señalaron que los documentos que el Departamento ofrece en forma de boletines de prensa o de resúmenes diarios por lo común no son de utilidad para cubrir noticias trascendentes puesto que no se reciben a tiempo para ello. | UN | وقال المراسلون إن الوثائق التي تصدر من دائرة شؤون اﻹعلام في شكل نشرات صحفية أو ملخصات يومية عادة ما تصل متأخرة جدا ومن ثم فهي لا تنطوي على فائدة في تغطية اﻷحداث الهامة الطارئة. |
Además, debería informarse a la Alta Comisionada de cualquier conferencia de prensa o declaración hecha pública por el relator especial durante el curso de la misión. | UN | ويتعين باﻹضافة إلى ذلك اطلاع المفوضة السامية على أية معلومات صحفية أو بيانات يدلي بها المقرر الخاص إبان بعثته. |
Los procesos judiciales por responsabilidad de funcionarios públicos, y por los delitos cometidos por medio de la prensa y los que se refieren a derechos fundamentales garantizados por la Constitución, son siempre públicos. | UN | فالاجراءات القضائية التي يكون فيها المتهمون موظفين عامين، أو التي تتعلق بجرائم صحفية أو التي تتعلق بحقوق أساسية مكفولة بموجب الدستور تكون دائما علنية؛ |
:: Publicación de comunicados de prensa o documentos del Comité o la Dirección Ejecutiva sobre la lucha contra el terrorismo | UN | :: إصدار لجنة مكافحة الإرهاب أو المديرية التنفيذية بيانات صحفية أو دراسات بشأن مكافحة الإرهاب |
Se publicaron ocho notas y comunicados de prensa y se organizaron cuatro conferencias de prensa o reuniones informativas. | UN | وصدرت ثماني نشرات صحفية واستشارية ونُظِمت أربعة مؤتمرات صحفية أو اجتماعات إعلامية. |
Además, previa consulta y con la aprobación del Grupo de Trabajo, el Presidente será autorizado a celebrar conferencias de prensa o publicar comunicados de prensa sobre la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف سيُؤذن للرئيس، بعد إجراء مشاورات مسبقة مع الفريق العامل والحصول على موافقته، بعقد مؤتمرات صحفية أو إصدار نشرات صحفية بشأن أعمال الفريق العامل. |
El Programa tramitó 264 solicitudes de entrevistas, publicó notas y comunicados de prensa y organizó conferencias de prensa o reuniones informativas. | UN | وعالج البرنامج 264 طلباً للمقابلات وأصدر بلاغات صحفية واستشارات، ونظم مؤتمرات صحفية أو جلسات إحاطة. |
Además, previa consulta y con la aprobación del Grupo de Trabajo, el Presidente será autorizado a celebrar conferencias de prensa o publicar comunicados de prensa sobre la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف سيُؤذن للرئيس، بعد إجراء مشاورات مسبقة مع الفريق العامل والحصول على موافقته، بعقد مؤتمرات صحفية أو إصدار نشرات صحفية بشأن أعمال الفريق العامل. |
Las comunicaciones enviadas por el Relator Especial a los Estados Miembros deben estar debidamente razonadas y documentadas y no apoyarse en informes de prensa o en información de segunda mano. | UN | وقال إن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص إلى الدول الأعضاء ينبغي أن تكون قائمة على أساس صلب وأن تكون موثقة وألا تكون مستندة إلى تقارير صحفية أو معلومات قديمة. |
Se sugirió, en concreto, que cuando se produjeran denuncias de violaciones de los derechos humanos, el titular del mandato debería procurar ponerse en contacto con el Estado de que se trate antes de celebrar una conferencia de prensa o de hacer declaraciones a los medios de comunicación. | UN | وأشاروا بخاصة، إلى وجوب بذل المكلف بولاية جهودا، عند وجود ادعاءات بانتهاكات لحقوق الإنسان، للاتصال بالدولة المعنية قبل عقد ندوة صحفية أو إصدار بيان صحفي. |
Para hacer frente al problema de la falta de cooperación de los Estados, los titulares de mandatos podrían enviar recordatorios conjuntos, emitir notas de prensa o hacer referencia directa a ese problema en las sesiones del Consejo. | UN | ورئي أنه لمعالجة عدم تعاون الدول بشكل كافٍ، يستطيع المكلفون بالولايات إرسال رسائل تذكير مشتركة، أو إصدار نشرات صحفية أو الإشارة إلى هذا الأمر إشارة مباشرة في دورات المجلس. |
Los profesionales de los medios de difusión han sido víctimas de delitos de prensa o infracciones de las normas relativas a los órganos de difusión o regulación de esos medios, a despecho de las disposiciones reglamentarias existentes en materia de despenalización de la prensa. | UN | 14 - وعلى الرغم من الأحكام التنظيمية السارية التي لا تضع الصحافة تحت طائلة قانون العقوبات، ارتُكبت جرائم صحفية أو مخالفات تمس أجهزة البث الإعلامي أو انتهاكات للوائح الإعلامية. |
El Comité podría notificar a los Estados de que hará ese examen publicando un comunicado de prensa o recurriendo a su sitio web. | UN | ويمكن للجنة أن تخطر الدول بالاستعراض الذي قامت به إما عن طريق نشرة صحفية أو على موقعها على الإنترنت(). |
b) Identificarse siempre como periodistas, mediante una tarjeta de prensa o cualquier otra forma de identificación, a menos que se tengan muy buenas razones para pensar que ello podría poner a la persona en mayor peligro; | UN | (ب) احرصوا دائما على التعريف بأنفسكم كصحفيين، إما بإبراز بطاقة صحفية أو بشكل آخر من أشكال تبيين الهوية، ما لم يكن لديكم سبب قوي للاعتقاد بأن هذا قد يعرّضكم لخطر أكبر؛ |
B. El Departamento de Información Pública, en cooperación con la Oficina del Portavoz, deberá velar por que los funcionarios de las Naciones Unidas que tienen previsto participar en conferencias de prensa o como oradores invitados reciban orientación sobre cómo deben preparar las declaraciones que formularán a la prensa o los discursos que pronunciarán y se entrenen para hablar en público con eficacia. | UN | باء - ينبغي أن تكفل إدارة شؤون اﻹعـلام، بالتعـاون مع مكتب المتحدث، حصـول المسؤوليـن في اﻷمم المتحدة المقرر أن يعقدوا مؤتمرات صحفية أو المرتبطين باﻹدلاء بأحاديث، على توجيـه فيما يتعلق بإعداد البيانات التي ستلقى على الصحافة أو الجماهير فضلا عن التدريب على كيفية الاتصال على نحو فعال. |
Algunas ONG, entre ellas el Instituto Interamericano de Derechos Humanos y Pax Christi Internacional emitieron declaraciones de prensa o mensajes para llamar la atención sobre el Día Internacional y proporcionar información acerca del derecho a la verdad y el propósito por el que se proclamó el Día. | UN | 28 - وأصدر عدد من المنظمات غير الحكومية بما يشمل معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والحركة الكاثوليكية الدولية للسلام، بيانات صحفية أو رسائل، تلفت فيها الانتباه إلى اليوم الدولي وتوفر معلومات بشأن الحق في معرفة الحقيقة، والغرض من اليوم ذاته(). |
B. El Departamento de Información Pública, en cooperación con la Oficina del Portavoz, deberá velar por que los funcionarios de las Naciones Unidas que tienen previsto participar en conferencias de prensa o como oradores invitados reciban orientación sobre cómo deben preparar las declaraciones que formularán a la prensa o los discursos que pronunciarán y se entrenen para hablar en público con eficacia. [EV/96/02/10]3 | UN | باء - ينبغي أن تكفل إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع مكتب المتحدث، حصول المسؤولين في اﻷمم المتحدة المقرر أن يعقدوا مؤتمرات صحفية أو المرتبطين باﻹدلاء بأحاديث، على توجيه فيما يتعلق بإعــداد البيانات التــي ستلقى على الصحافــة أو الجماهيــر فضلا عن التدريب على كيفية ضمان الفاعلية في عملية الاتصال. [EV/96/02/10])٣( |
Los procesos judiciales por responsabilidad de funcionarios públicos, y por los delitos cometidos por medio de la prensa y los que se refieren a derechos fundamentales garantizados por la Constitución, son siempre públicos. | UN | وتكون الاجراءات القضائية التي يكون فيها المتهمون موظفين عامين، أو التي تتعلق بجرائم صحفية أو التي تتعلق بحقوق أساسية يكفلها الدستور علنية دائماً؛ |