En una conferencia de prensa celebrada en esa oportunidad, el Sr. Ali Mahdi subrayó que el Plan de Acción de la SSA era simplemente una propuesta sujeta a modificaciones. | UN | وأكد السيد علي مهدي في مؤتمر صحفي عقده بهذه المناسبة أن خطة عمل تحالف اﻹنقاذ الصومالي هي مجرد اقتراح قابل للتعديل. |
La acusación de que la situación de los derechos humanos era peor que en ningún otro momento durante los últimos dos años fue formulada en una conferencia de prensa celebrada en el sector oriental de Jerusalén por el jefe de la delegación palestina a las conversaciones de paz, Dr. Haidar Abdel-Shafi. | UN | ووجهت اتهامات فحواها أن حالة حقوق اﻹنسان أسوأ اﻵن من أية فترة على مدى السنتين الماضيتين وذلك في مؤتمر صحفي عقده رئيس الوفد الفلسطيني لدى محادثات السلام، في القدس الشرقية، الدكتور حيدر عبد الشافي. |
En una conferencia de prensa celebrada al concluir su viaje de cinco días, el Sr. Shattuck declaró que la situación en Timor Oriental seguía siendo motivo de gran preocupación para la comunidad internacional y en particular para los Estados Unidos. | UN | وأعلن السيد شاتوك، في مؤتمر صحفي عقده في نهاية رحلته التي دامت خمسة أيام، أن الحالة في تيمور الشرقية ما زالت تثير قلق المجتمع الدولي وبالتأكيد قلق الولايات المتحدة. |
Al parecer se les reprochaba que habían tratado de copiar casetes de la última conferencia de prensa del Presidente Kabila para el servicio de prensa de la Embajada de los Estados Unidos en Kinshasa. | UN | ووجهت إليهما تهمة محاولة نقل شرائط تسجيل لآخر مؤتمر صحفي عقده الرئيس كابيلا لصالح قسم الصحافة بسفارة الولايات المتحدة في كينشاسا. |
En la conferencia de prensa que dio el 6 de octubre de 1990 en Bruselas, reconoció él mismo que | UN | واعترف الرئيس موسفيني نفسه، في مؤتمر صحفي عقده في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ في بروكسل: |
Conferencia de prensa dada por el Presidente de | UN | مؤتمر صحفي عقده رئيس بوروندي |
b) Una conferencia de prensa ofrecida por la Presidencia del Comité el 29 de septiembre de 2009 sobre el examen amplio que se iba a realizar poco tiempo después; | UN | (ب) مؤتمر صحفي عقده رئيس اللجنة في 29 أيلول/سبتمبر 2009 بشأن الاستعراض الشامل الذي كان منتظرا آنذاك؛ |
En una conferencia de prensa celebrada en el Territorio durante su visita, el Sr. Michael Portillo dijo, entre otras cosas: | UN | ٧ - وكان مما قاله السيد مايكل بورتيلو، في مؤتمر صحفي عقده في اﻹقليم خلال تلك الزيارة، ما يلي: |
El Ministro hizo el llamamiento en una conferencia de prensa celebrada en Accra sobre asuntos relacionados con la Comisión Nacional de Armas Pequeñas. La Comisión cuenta con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وقد جاءت مناشدة الوزير في مؤتمر صحفي عقده في أكرا بشأن المسائل المتعلقة بعمل اللجنة، التي تحظى بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Por ello, el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, en una conferencia de prensa celebrada el 9 de enero de 1995, rechazó las conclusiones del informe por considerarlas injustas, infundadas, y plagadas de juicios preconcebidos. | UN | ولهذا، فإن وزير خارجية اندونيسيا رفض في مؤتمر صحفي عقده في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، استنتاجات التقرير واصفا إياها بأنها غير متوازنة ومغلوطة ومليئة باﻷحكام المسبقة. |
El 18 de enero, no se permitió a las estaciones privadas de radio y televisión retransmitir información sobre una conferencia de prensa celebrada por un ministro del Gobierno separado de su cargo. | UN | وفي 18 كانون الثاني/يناير، مُنعت محطتان خاصتان للتلفزيون والإذاعة من بث تقارير عن مؤتمر صحفي عقده أحد وزراء الحكومة الموقوفين. |
Según los medios de difusión locales, el Gobernador Alan Huckle anunció la composición de la nueva Comisión en una conferencia de prensa celebrada el 30 de enero de 2006. | UN | وذكرت وسائط الإعلام المحلية أن حاكم الإقليم، ألن هكل، أعلن تشكيل اللجنة الجديدة في مؤتمر صحفي عقده في 30 كانون الثاني/يناير 2006. |
204. El 13 de diciembre, el Primer Ministro israelí indicó, en una conferencia de prensa celebrada en Jerusalén con el Presidente Clinton de los Estados Unidos, que el retiro de Israel previsto para unos días más tarde no se efectuaría en la fecha programada. | UN | ٢٠٤ - في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، بين رئيس الوزراء اﻹسرائيلي في مؤتمر صحفي عقده مع رئيس الولايات المتحدة كلنتون في القدس أن اﻹنسحاب اﻹسرائيلي الذي كان مقررا أن يجري بعد بضعة أيام لن يتم وفقا لما هو مقرر. |
Tengo el honor de transmitirle un resumen de la conferencia de prensa celebrada el 2 de marzo de 1999 por el Sr. Yoweri Museveni, Presidente de la República de Uganda, en relación con los actos horrendos de salvajismo primitivo en los que 12 personas, entre ellos ocho turistas, fueron secuestrados y masacrados por los bandidos sanguinarios que operan desde la República Democrática del Congo (véase anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم محضر وقائع مؤتمر صحفي عقده يوويري موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا، في ٢ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن اﻷعمال الوحشية الهمجية المروعة التي جرى خلالها اختطاف وذبح ١٢ شخصا، من بينهم ٨ سائحين، على أيدي عصابات القتلة التي تعمل انطلاقا من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Añade que al Ministro del Interior de la época, Abdallah Kallel, le incumbe responsabilidad por el trato que recibió, pues lo acusó de ser responsable de una campaña terrorista en una conferencia de prensa celebrada el 22 de mayo de 1991. 2.29. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أن وزير الداخلية في ذلك العهد، عبد الله القلاّل، يتحمل مسؤولية في المعاملة التي تعرض لها نظراً إلى أن هذا المسؤول الكبير قد ذكر، خلال مؤتمر صحفي عقده في 22 أيار/مايو 1991، صاحب الشكوى بالاسم بصفته مسؤولا عن حملة إرهابية. |
Human Rights Watch informó de que, en una conferencia de prensa celebrada en agosto de 2009, el Presidente del Consejo Nacional para la Democracia y el Desarrollo advirtió a los dirigentes políticos que no protestaran públicamente. | UN | وقالت المنظمة أن رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية حذر الزعماء السياسيين خلال مؤتمر صحفي عقده في آب/أغسطس 2009 من الاحتجاج العلني(77). |
Por su parte, el Representante Permanente del Reino Unido, Sr. Mark Lyall Grant, dijo en una conferencia de prensa celebrada el mismo día que las acusaciones de la Argentina eran " manifiestamente absurdas " . | UN | 7 - وأفاد الممثل الدائم للمملكة المتحدة، مارك ليال غرانت، خلال مؤتمر صحفي عقده في اليوم نفسه، أن اتهامات الأرجنتين " تجافي بلا شك العقل والمنطق " . |
En una conferencia de prensa celebrada el 27 de septiembre, el Secretario General interino del partido en el poder, el SPLM, anunció el plan de convocar al Consejo de Liberación Nacional del partido antes de fines de 2013 para respaldar la nueva constitución y manifiesto del partido, que fueron examinados por el Politburó en marzo. | UN | 6 - وأعلن الأمين العام بالنيابة لحزب الحركة الشعبية لتحرير السودان الحاكم، في مؤتمر صحفي عقده في 27 أيلول/سبتمبر، عن خطة عقد اجتماع مجلس التحرير الوطني للحزب قبل نهاية عام 2013 لإقرار دستور الحزب وبيانه الجديدين، اللذين نظر فيهما المكتب السياسي في آذار/مارس. |
78. En una conferencia conjunta de prensa celebrada el 18 de marzo con el Presidente de Klerk, el Juez Richard Goldstone dio a conocer un informe de 100 páginas titulado " Informe provisional sobre actos delictivos de violencia política cometidos por elementos de la Policía de Sudáfrica, la Policía de KwaZulu y el IFP " . | UN | ٧٨ - أصدر القاضي ريتشارد غولدستون، في مؤتمر صحفي عقده بالاشتراك مع الرئيس دي كليرك في ١٨ آذار/مارس، تقريرا يقع في ١٠٠ صفحة بعنوان " التقرير المؤقت من العنف السياسي الاجرامي الذي تقوم به عناصر داخل شرطة جنوب افريقيا وشرطة كوازولو وحزب انكاثا للحرية " . |
2 Conferencias de prensa de Anastase Gasana, Ministro de Relaciones Exteriores, Kigali, 23 de julio de 1998. | UN | )٢( مؤتمر صحفي عقده أنستاسي غاسانا وزير خارجية رواندا في كيغالي في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
De acuerdo con una conferencia de prensa que dio el Director General de la Policía el 28 de agosto, había confesado haber asistido a un curso práctico de capacitación sobre derechos laborales y cuando estaba siendo juzgado a puerta cerrada en la cárcel de Insein, murió el 5 de noviembre. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقده المدير العام للشرطة في 28 آب/أغسطس، كان أوونغ ميينت قد اعترف بحضور حلقة تدريبية عن حقوق العمال وبإبلاغ أخبار إلى مجموعات معارضة في المنفى. وتوفي في 5 تشرين الثاني/نوفمبر عندما كان يخضع لمحاكمة سرية في سجن إنسين. |
En una conferencia de prensa dada el 16 de mayo de 1997, el Sr. Dinos Michaelides, Ministro del Interior grecochipriota, reveló que " más de 4.000 refugiados grecochipriotas iban a recibir títulos de propiedad " de los terrenos donde habían construido viviendas (The Cyprus Mail, 17 de mayo de 1997). | UN | وقد كشف وزير الداخلية القبرصي اليوناني، السيد دينوس ميكائيليدس، في مؤتمر صحفي عقده في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٧، أن " ما ينوف عن ٠٠٠ ٤ لاجئ قبرصي يوناني سيعطون صكوك ملكية " قطع أراض قاموا ببناء منازل عليها The Cyprus Mail)، ١٧ أيار/مايو ١٩٩٧(. |
30. El 11 de noviembre de 1992, en una conferencia de prensa ofrecida por Marruecos en la Sede de las Naciones Unidas el Representante Permanente de Marruecos ante las Naciones Unidas dijo a los corresponsales, entre otras cosas, que el Sr. Ibrahim Hakim, Embajador itinerante de Marruecos, había participado activamente en la preparación del referéndum y que, a esos efectos, había logrado concertar una reunión de los jefes de las tribus. | UN | ٣٠ - وفي معرض تقديمه للسيد ابراهيم حكيم كسفير متجول للمغرب، في مؤتمر صحفي عقده المغرب بمقر اﻷمم المتحدة، في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أخبر الممثل الدائم للمغرب المراسلين، في جملة أمور، بأن السيد حكيم كان له دور نشط في إعداد الاستفتاء وأنه في هذا الصدد قد نجح في ترتيب اجتماع لشيوخ القبائل. |