ويكيبيديا

    "صحية كافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salud adecuados
        
    • saneamiento adecuados
        
    • salud adecuada
        
    • saneamiento adecuado
        
    • sanitarios adecuados
        
    • sanitarias adecuadas
        
    Algunos expertos señalaron que debían promoverse las políticas nacionales para brindar servicios de salud adecuados a los segmentos más pobres de la población en los países en desarrollo. UN وشدد بعض الخبراء على انبغاء تعزيز السياسات الوطنية بغية توفير خدمات صحية كافية ﻷفقر قطاع من السكان في البلدان النامية.
    Aunque el presupuesto destinado al sector salud ha sido incrementado, el Comité observa con preocupación que la mayoría de la población paraguaya no cuenta con servicios de salud adecuados. UN فبالرغم من زيادة ميزانية قطاع الصحة، تلاحظ اللجنة بقلق أن غالبية سكان باراغواي لا يحصلون على رعاية صحية كافية.
    64. El derecho de los ancianos a la salud está garantizado mediante servicios de atención de salud adecuados, que también asignan recursos económicos sobre la base de las necesidades reales. UN 64- وحق المسنين في الصحة مضمون من خلال دوائر رعاية صحية كافية تخصص أيضاً موارد اقتصادية على أساس احتياجاتهم الحقيقية.
    El Comité recuerda que la falta de servicios de saneamiento adecuados contribuye directamente a acrecentar el grave problema del paludismo, que afecta a más de una tercera parte de la población. UN وتذكر اللجنة بأن عدم وجود مرافق صحية كافية يؤدي مباشرة إلى تفاقم مشكلة الملاريا الحادة التي يعاني منها أكثر من ثلث السكان.
    Millones de ellos no pueden recibir atención de salud adecuada y de buena calidad porque carecen de una infraestructura de salud moderna y apropiada. UN فملايين الشباب ليس في مقدورهم الحصول على رعاية صحية كافية وجيدة النوعية بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية الصحية السليمة والحديثة.
    [Convenido] Proporcionar agua limpia y potable y un saneamiento adecuado es necesario para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN 7 - [متفق عليه] يعد توفير مياه شرب نظيفة ومرافق صحية كافية أمرا لازما لحماية صحة البشر والبيئة.
    Más de 1.000 millones de personas carecen de agua potable, más de 2.000 millones no tienen acceso a servicios sanitarios adecuados, y más de 3 millones de personas mueren todos los años debido a enfermedades relacionadas con el agua. UN فأكثر من بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على المياه النقية، وما يربو على بليوني نسمة لا يحصلون على رعاية صحية كافية وأكثر من ثلاثة ملايين نسمة يموتون كل عام من الأمراض المتصلة بالمياه.
    Mil millones de personas en los países en desarrollo siguen sin tener acceso a un abastecimiento adecuado de agua y 1.700 millones de personas carecen de instalaciones sanitarias adecuadas. UN وما زال بليون شخص في البلدان النامية لا تصلهم إمدادات كافية من المياه ، ولا يوجد تحت تصرف ١,٧ بليون شخص مرافق صحية كافية.
    C. Servicios de salud La prestación de servicios de salud adecuados a la población de tres atolones dispersos sigue constituyendo un importante desafío para Tokelau. UN 33 - يظل تقديم خدمات صحية كافية إلى سكان ثلاث جزر متناثرة، تحديا رئيسيا يواجه توكيلاو.
    La prestación de servicios de salud adecuados a la población de tres atolones dispersos sigue constituyendo un importante desafío para Tokelau. UN 26 - يظل تقديم خدمات صحية كافية إلى سكان ثلاث جزر متناثرة يشكل تحديا كبيرا بالنسبة لتوكيلاو.
    69. Se preguntó si la salud de la mujer en general estaba protegida por la legislación o si la Ley de sanidad de 1981 se refería sólo a la maternidad; la representante afirmó que se proporcionaban gratuitamente servicios de salud adecuados a todas las personas. UN ٩٦ - سئلت الممثلة عما اذا كان التشريع يحمي صحة المرأة بصفة عامة أم أن قانون الصحة العامة لعام ١٨٩١ يشير الى اﻷمومة حصرا، فقالت إن كل شخص يحصل على خدمات صحية كافية دون مقابل.
    A tenor de esos artículos, los planes de seguridad social se ampliarán progresivamente, y se pondrán a disposición de los pueblos interesados servicios de salud adecuados, o se proporcionarán a dichos pueblos los medios que les permitan organizar y prestar tales servicios bajo su propia responsabilidad y control. UN وتقضي هاتان المادتان بأن توسع نظم الضمان الاجتماعي تدريجياً وبأن توفﱠر خدمات صحية كافية للشعوب المعنية أو تزود هذه الشعوب بالموارد التي تمكنها من تصميم وتقديم هذه الخدمات على مسؤوليتها الخاصة وتحت رقابتها.
    Es problemático dotar a las zonas rurales de la infraestructura y los servicios de salud adecuados y, además, no siempre es fácil el acceso a los centros regionales de salud. UN 22 - وأشارت إلى ما تنطوي عليه مسألة توفير هياكل أساسية وخدمات صحية كافية في المناطق الريفية من مشاكل، وكثيرا ما يتعذر الوصول إلى المراكز الصحية الإقليمية.
    47. La prestación de servicios de salud adecuados a la población de tres atolones desperdigados, que están conectados al mundo exterior por vía marítima, será siempre uno de los mayores desafíos a que se enfrente Tokelau. UN 47 - سيظل تقديم خدمات صحية كافية لسكان ثلاث جزر مرجانية متفرقة تصلها ببقية العالم وسائل نقل بحرية، يشكل دائما أحد أكبر التحديات المطروحة على توكيلاو.
    También es indispensable la coordinación entre las distintas políticas sociales, por ejemplo entre los administradores de programas y los proveedores de servicios de salud a fin de asegurar servicios de salud adecuados, accesibles y que tengan en cuenta el género, incluso en las comunidades más remotas y vulnerables. UN ومن الضروري أيضاً التنسيق فيما بين السياسات الاجتماعية المختلفة، بما في ذلك التنسيق فيما بين مديري البرامج ومقدمي الخدمات الصحية، وذلك لضمان تقديم خدمات رعاية صحية كافية ومتاحة ومراعية للاعتبارات الجنسانية، حتى في أكثر المجتمعات نأياً وضعفاً.
    El Comité recuerda que la falta de servicios de saneamiento adecuados contribuye directamente a acrecentar el grave problema del paludismo, que afecta a más de una tercera parte de la población. UN وتذكر اللجنة بأن عدم وجود مرافق صحية كافية يؤدي مباشرة إلى تفاقم مشكلة الملاريا الحادة التي يعاني منها أكثر من ثلث السكان.
    Entre las prioridades de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se mencionó la necesidad de elaborar planes de acción concretos para reducir el número de personas (2.400 millones) que no disponen de servicios de saneamiento adecuados. UN وقد أدرجت ضرورة وضع خطط عمل محددة لتقليل عدد الذين لا يتمتعون بمرافق صحية كافية إلى 2.4 بليون كإحدى الأولويات التي حددها العقد الدولي لإمدادات المياه والمرافق الصحية.
    En 1990, pese a los adelantos notables alcanzados en las normas y niveles de los servicios de abastecimiento de agua potable y saneamiento en los dos últimos decenios, especialmente en las zonas rurales de los países en desarrollo, 1.200 millones de personas no tenían acceso al suministro de agua potable y 1.700 millones de personas no disfrutaban de los servicios de saneamiento adecuados. UN وفي عام ١٩٩٠، ورغم التحسينات المثيرة التي تحققت في العقدين الماضيين في معايير ومستويات الخدمات في امدادات مياه الشرب والمرافق الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية، كان هناك ١,٢ بليون شخص لا يستطيعون الحصول على امدادات مياه الشرب النظيفة، و ١,٧ بليون شخص لا تخدمهم مرافق صحية كافية.
    Asimismo, el Gobierno notificó que se están investigando las denuncias relativas a la falta de acceso a una atención de la salud adecuada presentadas por los detenidos. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن المحتجزين تقدموا بشكاوى بشأن توفير رعاية صحية كافية لهم، وأنه يجري التحقيق فيها.
    Aparte del inciso 5 del artículo 132 de la Ley sobre el Sistema de Atención de la Salud, en el artículo 53 de la Constitución se dispone que a la población de Lituania se le debe garantizar una atención de la salud adecuada, accesible y conveniente. UN وبخلاف البند ٥ من المادة ١٣٢ من قانون نظام الرعاية الصحية، تنص المادة ٥٣ من الدستور، على ضرورة توفير ضمانات لشعب ليتوانيا في الحصول على رعاية صحية كافية وميسورة ومناسبة.
    El Comité ha recibido información acerca de las malas condiciones de las prisiones de Kosovo, donde las personas permanecen durante períodos prolongados sin que haya ventilación o saneamiento adecuado. UN وقد تلقت اللجنة معلومات عن الأحوال السيئة للسجون في كوسوفو حيث يودع الأشخاص لفترات طويلة دون تهوية أو مرافق صحية كافية.
    Producto a: Mayor apoyo a los niños y familias para el consumo sostenible de agua potable y la adopción de un saneamiento adecuado y de buenas prácticas higiénicas UN الناتج أ: تعزيز الدعم المقدَّم للأطفال والأُسر الذي يفضي إلى الاستعمال المستدام لمياه الشرب المأمونة واتباع ممارسات تكفل توافر مرافق صحية كافية واتباع النظافة الصحية السليمة
    88. El rápido crecimiento de la población en la capital, Yangon, ha generado una situación crítica; los barrios míseros y las viviendas ocupadas ilegalmente se multiplican alrededor del municipio, desprovistos de servicios sanitarios adecuados. UN ٨٨ - ومضى قائلا إن الزيادة السريعة في عدد سكان يانغون، عاصمة ميانمار، تسببت في خلق حالة حرجة. ففي سائر أرجاء المدينة، يعيش مستقطنون في أعداد متزايدة من مدن اﻷكواخ لا تتوفر فيها مرافق صحية كافية.
    En cuatro instalaciones, en los condados de Bong, Grand Bassa, Bomi y Margibi, los detenidos denunciaban los prolongados períodos de detención en espera de juicio, sin condiciones sanitarias adecuadas, como razón de los disturbios que se producían en las cárceles. UN وأفاد المحتجزون في أربعة مرافق بمقاطعات بونغ، وجران باسّا، وبومي، ومارغيبي بأن طـول فترة الاحتجاز رهن المحاكمة دون وجود مرافق صحية كافية هي من بين أسباب اندلاع أعمال الشغب داخل السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد