2. Afirma el valor de las inversiones económicas extranjeras que se efectúan en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y conforme con sus deseos a fin de aportar una contribución válida al desarrollo socioeconómico de esos territorios; | UN | 2 - تؤكد قيمة الاستثمارات الاقتصادية الأجنبية التي تتم بالتعاون مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بقصد تقديم مساهمة صحيحة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للأقاليم؛ |
2. Afirma el valor de las inversiones económicas extranjeras que se efectúan en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y conforme con sus deseos a fin de aportar una contribución válida al desarrollo socioeconómico de esos territorios; | UN | 2 - تؤكد قيمة الاستثمارات الاقتصادية الأجنبية التي تتم بالتعاون مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بقصد تقديم مساهمة صحيحة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للأقاليم؛ |
Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que son igualmente válidos en los países desarrollados y en los países en desarrollo, | UN | واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صحيحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، |
NOTA: Las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. | UN | ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها. |
Estos miembros estimaban que las comparaciones debían hacerse extensivas a todas las entidades, incluso otras organizaciones internacionales, que se prestasen a una comparación válida en el marco de la aplicación del principio Noblemaire. | UN | ورأى هؤلاء اﻷعضاء أنه ينبغي للمقارنات أن تتسع نطاقا لتشمل جميع الكيانات، بما في ذلك المنظمات الدولية اﻷخرى، التي تصلح ﻹجراء مقارنة صحيحة في إطار تطبيق مبدأ نوبلمير. |
El Servicio de Contribuciones corrigió posteriormente ese error en los registros y el pago se registró de manera correcta en las cuentas. | UN | وتم تصحيح هذا الخطأ في وقت لاحق في سجلات دائرة الاشتراكات وأُدرج المبلغ بصورة صحيحة في الحسابات. |
También elogió el informe de la secretaría por las sólidas recomendaciones de política que permitirían a los palestinos emprender la recuperación de su economía. | UN | كما أشاد بتقرير الأمانة لما تضمنه من توصيات صحيحة في مجال السياسة العامة من شأنها أن تمكّن الفلسطينيين من وضع الاقتصاد على مسار الانتعاش. |
Cualquier enunciado es válido en la serie porque siempre podemos encontrar una regla que lo justifique. | Open Subtitles | أي صيغة صحيحة في السلسلة لأننا نستطيع دائماً أن نجد قانوناً يبررها |
2. Afirma el valor de las inversiones económicas extranjeras que se efectúan en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y conforme con sus deseos a fin de aportar una contribución válida al desarrollo socioeconómico de esos territorios; | UN | 2 - تؤكد قيمة الاستثمارات الاقتصادية الأجنبية التي تتم بالتعاون مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بقصد تقديم مساهمة صحيحة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للأقاليم؛ |
2. Afirma el valor de las inversiones económicas extranjeras que se efectúan en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y conforme con sus deseos a fin de aportar una contribución válida al desarrollo socioeconómico de esos territorios; | UN | 2 - تؤكد قيمة الاستثمارات الاقتصادية الأجنبية التي تتم بالتعاون مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بقصد تقديم مساهمة صحيحة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للأقاليم؛ |
2. Afirma el valor de las inversiones económicas extranjeras que se efectúan en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y conforme con sus deseos a fin de aportar una contribución válida al desarrollo socioeconómico de esos territorios; | UN | 2 - تؤكد قيمة الاستثمارات الاقتصادية الأجنبية التي تتم بالتعاون مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بقصد تقديم مساهمة صحيحة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للأقاليم؛ |
2. Afirma el valor de las inversiones económicas extranjeras que se efectúan en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y conforme con sus deseos a fin de aportar una contribución válida al desarrollo socioeconómico de esos territorios; | UN | 2 - تؤكد قيمة الاستثمارات الاقتصادية الأجنبية التي تتم بالتعاون مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بقصد تقديم مساهمة صحيحة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للأقاليم؛ |
2. Afirma el valor de las inversiones económicas extranjeras que se efectúan en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y conforme con sus deseos a fin de aportar una contribución válida al desarrollo socioeconómico de esos territorios; | UN | 2 - تؤكد قيمة الاستثمارات الاقتصادية الأجنبية التي تتم بالتعاون مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بقصد تقديم مساهمة صحيحة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للأقاليم؛ |
Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que son igualmente válidos en los países desarrollados y en los países en desarrollo, | UN | واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صحيحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، |
iii) Que los datos de creación de la firma eran válidos en la fecha en que se emitió el certificado o antes de ella; | UN | `3 ' أن بيانات انشاء التوقيع كانت صحيحة في الوقت الذي أُصدرت فيه الشهادة أو قبله؛ |
NOTA: Las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. | UN | ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها. |
NOTA: Las siguientes recomendaciones se basan en información disponible de la Organización Mundial de la Salud y de los países notificantes y eran correctas a la fecha de publicación. | UN | ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المبلغين وكانت صحيحة في وقت نشرها. |
La Comisión estaría entonces en condiciones de determinar si esas organizaciones se prestaban a una comparación válida en el marco de la aplicación del principio Noblemaire. | UN | وعندئذ ستكون اللجنة في وضع يمكنها من تحديد ما إذا كانت تلك المنظمات تصلح ﻹجراء مقارنات صحيحة في إطار تطبيق مبدأ نوبلمير. |
¿Es posible dar una respuesta correcta en este juego? | Open Subtitles | أممكن أن يجيب أحد إجابة صحيحة في هذه اللعبة؟ |
También elogió el informe de la secretaría por las sólidas recomendaciones de política que permitirían a los palestinos emprender la recuperación de su economía. | UN | كما أشاد بتقرير الأمانة لما تضمنه من توصيات صحيحة في مجال السياسة العامة من شأنها أن تمكّن الفلسطينيين من وضع الاقتصاد على مسار الانتعاش. |
Aunque en la práctica esto puede ser válido en algunos casos, el razonamiento general sigue siendo muy problemático por diversos motivos. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الممارسة قد تكون صحيحة في بعض الحالات، فإن منطقها العام يظل منطويا على صعوبات جمة بشأن عدد من النقاط. |
Aunque estas críticas son ciertas en algunos casos, no deben servir como argumento para invalidar por completo los sistemas jurídicos indígenas, so pretexto de que no cumplen las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الانتقادات صحيحة في بعض الحالات، ينبغي ألاّ تستخدم كحجة للطعن في الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية جملة وتفصيلاً بذريعة عدم امتثالها لمعايير حقوق الإنسان الدولية. |
Los datos sobre las existencias de material bélico son válidos al 31 de diciembre de 2004 por lo que respecta a las existencias para las fuerzas militares y las fuerzas de seguridad interna, así como sobre el equipo retirado de servicio, para investigación y desarrollo y pendiente de ser exportado. | UN | بيانات صحيحة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، متعلقة بالمخزونات العسكرية الخاصة بمخزونات القوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي، بالإضافة إلى المعدات المسحوبة من الخدمة، وتلك المشمولة بالبحث والتطوير والتي تنتظر التصدير. |
El concepto de inclusión no implica que todas las prácticas que no se excluyen sean válidas en toda circunstancia. | UN | ومفهوم الشمول لا يعني أن جميع الممارسات التي لم تستبعد تكون صحيحة في جميع الظروف. |
Los resultados y las conclusiones son válidos para el momento de los estudios y, cuando procede y en ciertas condiciones, para el futuro. | UN | والنتائج والاستنتاجات صحيحة في حين إجراء التقييمات، وتتناول الاحتمالات المستقبلية عند الإمكان وضمن شروط محددة. |
En respuesta a una pregunta formulada por la Comisión, se le informó de que las sumas indicadas en el cuadro 1 no habían sido consignadas correctamente en su momento. | UN | ولدى الاستفسار، علمت اللجنة أن المبالغ المبينة في الجــدول ١ لم تكـن قــد سجلـت بصـورة صحيحة في ذلك الوقت. |