ويكيبيديا

    "صحيح بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adecuado entre
        
    • correcto entre
        
    • apropiado entre
        
    • válido entre
        
    • justo entre
        
    la necesidad de establecer el equilibrio adecuado entre las preocupaciones humanitarias y la utilidad militar de las MDMAP; UN ▪ ضرورة إيجاد توازن صحيح بين الشواغل الإنسانية والجدوى العسكرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛
    Es importante encontrar el equilibrio adecuado entre las causas de múltiples acusados y las de un único acusado. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما وحيدا.
    El Consejo de Seguridad tiene que desempeñar una función, pero debe haber un equilibrio adecuado entre la competencia del Consejo y la independencia de la Corte. UN وفي حين ينبغي أن يكون لمجلس اﻷمن دور ما ، فينبغي أن يكون هناك توازن صحيح بين اختصاص المجلس واستقلال المحكمة .
    Otros oradores señalaron que era importante que los representantes y directores regionales del UNICEF tuvieran más autoridad y libertad de acción, y que se hallara un equilibrio correcto entre la sede y las oficinas exteriores. UN وقال متحدثون آخرون إن من اﻷهمية أن يعطى ممثلو اليونيسيف والمديرون اﻹقليميون مزيدا من السلطة وحرية العمل وأن يتم الوصول إلى توازن صحيح بين المقر والمكاتب اﻹقليمية.
    Además de los problemas de aplicación que entrañan las diferencias entre las estructuras de los Estados, es difícil lograr el equilibrio apropiado entre los derechos de los Estados de origen y los de los Estados afectados por los daños transfronterizos. UN فباﻹضافة إلى مشاكل التنفيذ التي تسببها الاختلافات في هياكل الدول، من الصعب إيجاد توازن صحيح بين حقوق دول المصدر وحقوق الدول المتأثرة بالضرر العابر للحدود.
    Concretamente, se rechazó la ejecución por la inexistencia de un acuerdo de arbitraje válido entre las partes conforme a la ley del país en que se había dictado la sentencia favorable a la ejecución. UN وتحديداً، رُفض الإنفاذ لعدم وجود اتفاق تحكيم صحيح بين الطرفين بموجب قانون البلد الذي صدر فيه قرار التحكيم.
    El derecho a la salud está en peligro si no puede establecerse un equilibrio adecuado entre este derecho y los derechos de propiedad intelectual. UN والحق في الصحة محفوف بالمخاطر إذا لم تهيأ توازن صحيح بين هذا الحق وحقوق الملكية الفكرية.
    Al abordar el tema, el Relator Especial y la CDI han tropezado con el problema de cómo establecer un equilibrio adecuado entre la codificación de las normas generales de derecho internacional en ese ámbito y su desarrollo progresivo de conformidad con las tendencias actuales. UN والصعوبة التي واجهت المقرر الخاص واللجنة في معالجة الموضوع هي كيف يقام توازن صحيح بين تدوين القواعد العامة للقانون الدولي في ذلك المجال، وتطويره تدريجياً وفقاً للأنماط الجارية.
    d) i) Reducción de los obstáculos que impiden mantener un equilibrio adecuado entre la oferta y la demanda de drogas; UN (د) `1 ' تقليل العقبات التي تحول دون تحقيق توازن صحيح بين العرض من المخدرات والطلب عليها.
    Israel participa en las deliberaciones actuales con miras a encontrar el equilibrio adecuado entre las necesidades legítimas de seguridad de los Estados y nuestra obligación moral de reducir el sufrimiento humano. UN وتشارك إسرائيل في المداولات الجارية حاليا والرامية إلى إيجاد توازن صحيح بين احتياجات الأمن المشروعة للدول وبين القاعدة الأخلاقية التي تلزمنا بتخفيف المعاناة البشرية.
    Los enfoques estratégicos del desarrollo sostenible predominan cada vez más a nivel nacional y se centran en la necesidad de hallar un equilibrio adecuado entre el crecimiento económico para la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio UN ويتزايد النظر في النهج الاستراتيجية للتنمية المستدامة على الصعيد القطري، مع التركيز على التوصل إلى توازن صحيح بين النمو الاقتصادي من أجل الحد من الفقر، وبين الاستدامة البيئية.
    Por lo tanto las deliberaciones continuaron centrándose en encontrar un equilibrio adecuado entre la agricultura y el acceso a los mercados de productos no agrícolas y el establecimiento de objetivos numéricos sobre diversos parámetros. UN وهكذا استمرت المناقشات في التركيز على إيجاد توازن صحيح بين الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، ووضع أهداف رقمية بشأن مختلف البارامترات.
    También ponen de relieve la necesidad de reducir la volatilidad de los precios de la energía y los alimentos, y lograr un equilibrio adecuado entre las preocupaciones que suscitan la seguridad alimentaria y la energía. UN وشددت على ضرورة معالجة آثار أسعار الطاقة والغذاء المتقلبة وكفالة وجود توازن صحيح بين الأمن الغذائي والهواجس المتصلة بالطاقة.
    La Junta considera importante que la UNODC encuentre un equilibrio adecuado entre los productos provisionales y los indicadores de resultados a más largo plazo. UN ويرى المجلس أنه سيكون من المهم للمكتب أن يسعى إلى تحقيق توازن صحيح بين مؤشرات النواتج المؤقتة ومؤشرات النتائج على المدى الطويل.
    Al mismo tiempo, se debe tratar de lograr un equilibrio adecuado entre, por una parte, la independencia del órgano judicial encargado del procesamiento y del castigo de los responsables y, por otra, la responsabilidad primordial que incumbe al Consejo de Seguridad, en virtud de la Carta, en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad de la humanidad. UN وينبغي في الوقت نفسه تحقيق توازن صحيح بين استقلال الهيئة القضائية المنوط بها محاكم العدوان والمعاقبة عليه، والمسؤولية الرئيسية المسندة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة إلى مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    También es necesario alentar la participación universal y el objetivo debe ser llegar a un equilibrio adecuado entre las diferentes posiciones nacionales con respecto a algunas disposiciones esenciales del Estatuto. UN ومن اﻷهمية أيضا تشجيع المشاركة العالمية العامة ، وينبغي أن يكون الهدف هو تحقيق توازن صحيح بين مختلف المواقف الوطنية فيما يختص ببعض اﻷحكام اﻷساسية في النظام اﻷساسي .
    d) Mantenimiento de un equilibrio adecuado entre la oferta y la demanda de drogas. UN (د) إقامة توازن صحيح بين العرض والطلب للعقاقير.
    n) Mantenimiento de un equilibrio adecuado entre la oferta y la demanda de drogas; [texto actualizado a fin de reflejar el párrafo d) del cuadro 15.9 del presupuesto, aprobado por la Asamblea General en su resolución 56/253] UN (ن) إقامة توازن صحيح بين العرض من المخدرات والطلب عليها؛ ]استكمال يعكس ما ورد في الفقـــرة (د) من الجدول 15-9 من الميزانية بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/253[
    Otra medida para fomentar la sostenibilidad a largo plazo de una política nacional de infraestructuras consiste en lograr un equilibrio correcto entre la competencia y el monopolio en la prestación de servicios públicos. UN ومن التدابير اﻷخرى أيضا لتعزيز الاستدامة الطويلة اﻷجل في أي سياسة عامة بشأن البنية التحتية على الصعيد الوطني، تحقيق توازن صحيح بين كفتي التنافس والاحتكار في توفير الخدمات العمومية.
    76. El Décimo Congreso podría proporcionar un foro para facilitar el intercambio de información y experiencia sobre diferentes medidas de justicia restitutiva que han tenido éxito, haciendo hincapié en la forma de establecer un equilibrio apropiado entre los intereses de las víctimas y los derechos de los delincuentes. UN ٦٧ - وبوسع المؤتمر العاشر أن يوفر محفلا لتيسير تبادل المعلومات والخبرات بشأن تدابير العدالة الاصلاحية المختلفة التي أثبتت نجاحها ، مع التركيز على كيفية ايجاد توازن صحيح بين مصالح الضحايا وحقوق المجرمين .
    El artículo 508 del Código Penal se sustituyó por la disposición siguiente: " Si se celebra un matrimonio válido entre el autor de un delito y la víctima, el autor del acto podrá hacer valer la circunstancia atenuante y será condenado a una pena de prisión de al menos dos años " . La nueva disposición también prevé garantías a favor de la víctima. UN 128- وتم إلغاء المادة 508من قانون العقوبات والاستعاضة عنها بالنص التالي " إذا عقد زواج صحيح بين مرتكب إحدى الجنايات وبين المعتدى عليها يستفيد مرتكب الفعل من العذر المخفف على أن لا تقل العقوبة عن الحبس سنتين وتم لحظ ضمانات متعددة لمصلحة المعتدى عليها.
    La Comisión aspira a establecer un equilibrio justo entre la protección del derecho del público a conocer y la salvaguardia de los derechos de los particulares. UN وتهدف اللجنة إلى إقامة توازن صحيح بين حماية حق الجمهور في المعرفة وصون حقوق الأفراد العاديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد