Al pensar en cuevas, la mayoría piensa en un túnel que atraviesa roca sólida, y, de hecho, así son la mayoría de las cuevas. | TED | عند تفكيرك في كهف، تتخيّل في الغالب نفقا يمتدّ عبر صخرة صلبة، و في الواقع معظم الكهوف هي كذلك بالفعل. |
Sí. Quítale el aire, mete una roca en su vientre, y llévalo donde esté profundo. | Open Subtitles | ـ أجل ـ قم بوضع صخرة داخل بطنه، و أرميه في مكاناً بعيد |
A mitad de camino, se paró a almorzar cerca de una gran roca. | Open Subtitles | نزل نحو منحدر في الأسفل توقف ليتناول فطوره بجانب صخرة كبيرة |
Solamente un hombre hecho de piedra y sin sentido del humor se resistiría. | Open Subtitles | يحتاج المرء إلى أن يكون صخرة ولديه عظم حديدي ليقاوم ذلك |
Si fuera de Rousseau, una piedra estaría volando hacia mi cabeza ahora mismo. | Open Subtitles | إن كان لها كانت لتسقط علينا صخرة كبيرة من السماء الآن |
Por eso dejaré tu caballo en Red Rock, a 10 millas de aquí. | Open Subtitles | لهذا سأترك حصانك على صخرة حمراء , 10 أميال من هنا |
Pero tienes razón. Cuando estás aquí, resulta una roca grande y aburrida. | Open Subtitles | ولكنك محقة، عندما تبلغه حقاً تجده مجرد صخرة كبيرة مضجرة. |
Por derecho, podría mandar a que te arrojaran de la roca Tarpiana. | Open Subtitles | بالمناسبة، كان يإمكاني أن ألقي بك من فوق صخرة تاربيان |
Cuando vi cómo esa roca de meteorito deshabilitó tu nave supuse que podría hacerle lo mismo al pasajero. | Open Subtitles | عندما رأيت كيف قامت صخرة النيزك بتعطيل سفينتك إعتقدت أنه قد تفعل نفس الشيء للمسافر |
Hay una pequeña roca aquí. Ha estado viajaneo en el hielo quizás durante los últimos miles de años. | Open Subtitles | هنالك صخرة صغيرة هنا ، من الممكن أنها تنتقل مع الجليد لألف عام حتى الآن |
Ha llevado 4.500 millones de años convertir a la Tierra de roca estéril al planeta que vemos hoy. | Open Subtitles | استغرق الأمر 4.5 بليون عام لتحويل الأرض من صخرة قاحلة إلى العالم الذي نراه اليوم. |
La arena que recogí de la primera víctima es de roca feldespática. | Open Subtitles | الرمل الذي جمع من الضحية الأولى هي من صخرة فيلدسباثيك |
William, estoy atrapado entre una roca y otra roca distinta, pero igualmente dura. | Open Subtitles | ويليام أنا عالق بين صخرة و أخرى بنفس القساوة هذا الصباح |
Tienes suerte. Tu cabeza es más dura que cualquier roca de aqui | Open Subtitles | إنك محظوظ كون رأسك أقسى من أي صخرة بهذا المكان |
Si lanzo una piedra por la ventana, le doy a un actor. | Open Subtitles | أقصد , بإمكاني أن أرمي صخرة من النافذة وتصيب ممثل |
Sí, y si hubiera sacado una piedra en lugar de papel, me habrías pillado. | Open Subtitles | نعم ، وإذا كنت ألقيت صخرة بدلا من الورق لكنتي دستي علي |
¿Has escogido doce hombres que han estado literalmente... viviendo debajo de una piedra durante el juicio de Lucy? | Open Subtitles | لقد قمت باختيار 12 رجلاً والذين كانوا فعلياً عالقين تحت صخرة خلال محاكمة لوسي ؟ |
Pienso que si lanzara una sola piedra golpearía a mil mujeres como tú. | Open Subtitles | أظن أنني أستطيع رمي صخرة وضرب ألف إمرأة مثلك تماما ً |
Sabes que es más difícil encontrar Lirios Cala en Rock Springs de lo que es dar con un chorro? | Open Subtitles | أنت تعرف أنه من الصعب العثور زنابق كالا في صخرة سبرينغز مما هو عليه لضرب المتدفق؟ |
Pues busquen bajo todas las rocas y cuando lo hallen, tráiganlo. | Open Subtitles | حسنا من الأفضل أن تعرف هو تحت أي صخرة ووتركلاها |
El primer punto positivo para la supervivencia... es que encontré una roca amarilla, intentaré encenderla, como si de piedras de carbón se tratase. | Open Subtitles | ... أول نقطة إيجابية تدل على وجود حياة عثرتُ على صخرة صفراء قابلة للإشتعال أكثر من بعض درجات الفحم الرديئة |
La tierra del corazón de un hombre Louis, es más rocosa como la tierra de acá o la del cementerio Micmac | Open Subtitles | منبت قلوب الرجال. لويس اربة صخرة كالتربة التى فى الاعلى فى مقبرة هنود المكماك القديمة |
Y por supuesto, mi Peñón de Gibraltar... la señora Rose Brady, mi esposa. | Open Subtitles | و بالطبع صخرة جبل طارق السيدة , روز برادي , زوجتي |
Así pues, los países de ingresos medios, donde se encuentra el 41% de los pobres del mundo, se ven condenados, como Sísifo, a empujar incesantemente cuesta arriba el enorme peñasco de la deuda. | UN | وهكذا، فإن البلدان المتوسطة الدخل، التي يوجد بها 41 في المائة من فقراء العالم، محكوم عليها، مثل سيزيف، بأن تدفع صخرة الدين إلى أعلى التل إلى ما لا نهاية. |
En las inspecciones del terreno realizadas por el Ejército Libanés se descubrieron dos rocas que habían sido colocadas en la zona mencionada, cada una de ellas de un tamaño aproximado a un metro cúbico. La primera ocultaba un mecanismo transmisor y receptor de comunicaciones electrónicas, y la segunda contenía numerosos paneles para suministrar energía al mecanismo de la primera roca. | UN | وقد تبين بنتيجة الكشف الميداني للجيش اللبناني أن هنالك صخرتين وهميتين مزروعتين في المنطقة المذكورة، حجم كل صخرة حوالي 1 متر مكعب، كما تبين بأن الصخرة الأولى تحتوي على جهاز إلكتروني لالتقاط وبث الاتصالات والصخرة الثانية تحتوي على خزانة كبيرة لصفائح التغذية بالطاقة لهذا الجهاز. |