ويكيبيديا

    "صدورها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su publicación
        
    • se publican
        
    • de publicación
        
    • se publiquen
        
    • su presentación
        
    • su expedición
        
    • se publicarán próximamente
        
    • publicadas
        
    • su promulgación
        
    • su emisión
        
    • la publicación
        
    • que se han publicado
        
    • desde que fueron formuladas
        
    • expedidos
        
    El centro de recursos de las organizaciones no gubernamentales recibe los documentos mucho después de su publicación. UN حيث يتلقى مركز معلومات المنظمات غير الحكومية الوثائق بعد انقضاء فترة طويلة على صدورها.
    Hoy podemos leer periódicos en línea, de cualquier punto del mundo a los pocos segundos de su publicación. UN فبإمكاننا الآن أن نطالع على الشبكة صحفا من كل ركن من أركان العالم في غضون ثوان من صدورها.
    También se dispone de un servicio titulado “Documents Alert”, por el que se ponen de relieve los documentos importantes de las Naciones Unidas en el momento en que se publican. UN وهناك أيضا خدمة " Documents Alert " التي تهدف إلى إبراز وثائق اﻷمم المتحدة الهامة لدى صدورها.
    La fecha en que se colocan en la Internet es la fecha de publicación UN تاريخ الإعلان عن الوظائف على الإنترنت هو تاريخ صدورها.
    Está previsto que en 2013 se publiquen las estimaciones correspondientes a 2011. UN التقديرات لعام 2011 والمقرر صدورها في عام 2013.
    Las evaluaciones serían distribuidas también a los Estados no miembros del Consejo inmediatamente después de su presentación por el Presidente. UN كما ينبغي توزيع التقييمات التحليلية على الدول غير اﻷعضاء في المجلس فور صدورها عن رئيس المجلس؛
    Distribuir los anuncios de vacantes el día de su publicación UN تعميم الإعلانات المتعلقة بالوظائف الشاغرة في تاريخ صدورها.
    El informe del Consejo de Seguridad es un documento importante y es de gran interés para las delegaciones, que esperan ansiosamente su publicación cada año. UN إن تقرير مجلس الأمن المعروض علينا يشكل وثيقة هامة تحظى باهتمام الأعضاء الذين يتطلعون إلى صدورها كل سنة.
    Se están adoptando medidas para incluir las notificaciones del depositario en el sitio de la Sección de Tratados en Internet el mismo día de su publicación. UN ويجري وضع تدابير من أجل ضمان نشر إشعارات الإيداع في موقع قسم المعاهدات على الإنترنت في يوم صدورها من أجل التوزيع.
    Desde su publicación, el documento CD/1679 ha sido enriquecido considerablemente con diversas ideas y opiniones. UN وتم إثراء هذه الوثيقة منذ صدورها بالكثير من الأفكار والآراء المتنوعة.
    Por lo tanto, el compendio estadístico contiene información que en el momento de su publicación ya tiene casi dos años. UN وبذلك، تشمل الخلاصة الإحصائية وقت صدورها معلومات تعود إلى ما يقرب من سنتين.
    Desde el punto de vista jurídico, los reglamentos comunitarios son directa e inmediatamente aplicables desde su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. UN ولوائح الجماعة تطبَّق من الناحية القانونية تطبيقا مباشراً وفورياً بمجرد صدورها في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية.
    * Distribución inicial; en general todas las publicaciones se distribuyen dentro de un año a partir de la fecha en que se publican. UN * التوزيع اﻷولي؛ جميع المنشورات توزع في العادة خلال سنة واحدة من صدورها.
    Al tener un programa previo de trabajo, la Secretaría puede asignar con eficacia las fechas para la presentación de los documentos necesarios y garantizar que se publican puntualmente. UN ويمكن للأمانة العامة وقد توفر لديها برنامج عمل مسبق أن تعيـِّـن فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق المطلوبة وتكفل صدورها في الوقت المناسب بكفاءة.
    Un número considerable de documentos importantes se publican habitualmente con retraso y esos retrasos tienen graves consecuencias para la calidad de las deliberaciones de la Comisión. UN وهناك نسبة كبيرة من الوثائق المهمة التي أصبح من المعتاد الآن صدورها متأخرة، وتترتب على هذه التأخيرات آثار جسيمة على نوعية المداولات في اللجنة.
    Dicha lista debe incluir el título, la fecha de publicación, el estado de preparación y la fecha prevista de revisión de los documentos. UN وينبغي أن تضم هذه القائمة عناوين الوثائق وتواريخ صدورها وحالتها الراهنة ومواعيد تنقيحها.
    Estas demoras no sólo impiden que los posibles destinatarios de los documentos los aprovechen a su debido tiempo sino que, además, entrañan el peligro de que el contenido de los documentos haya perdido actualidad cuando se publiquen. UN ولا يترتب على هذا التأخير حرمان القراء المحتملين من جني الفوائد في الوقت المناسب فحسب، وإنما قد يترتب عليه أن تصبح مواضيع هذه المنشورات متقادمة العهد عند صدورها.
    Las evaluaciones serían distribuidas también a los Estados no miembros del Consejo inmediatamente después de su presentación por el Presidente; UN كما ينبغي توزيع التقييمات التحليلية على الدول غير اﻷعضاء في المجلس فور صدورها عن رئيس المجلس؛
    Aplicación del 25% de las recomendaciones de los expertos militares y las inspecciones durante los 12 primeros meses de su expedición UN تنفيذ 25 في المائة من التوصيات الصادرة بعد عمليات التفتيش وتوصيات الخبير العسكري خلال الأشهر الاثني عشر الأولى من صدورها
    El Presidente también señala a la atención de los miembros el documento A/C.4/58/INF/1 en que figura la lista de documentos que tiene ante sí la Cuarta Comisión y que incluye documentos ya publicados o que se publicarán próximamente. UN كما وجه الرئيس انتباه الأعضاء إلى الوثيقة A/C.4/58/INF/1 التي تتضمن قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة الرابعة والتي صدرت بالفعل أو المقرر صدورها حتى ذلك التاريخ.
    La Constitución también reconoce que las convenciones internacionales ratificadas por Madagascar, una vez publicadas, prevalecen sobre la legislación nacional. UN ويقرّ الدستور أيضاً بأن الاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها مدغشقر يكون لها بمجرد صدورها الأسبقية على التشريع المحلي.
    Más aún, la Constitución de 1992, en su artículo 140, establece que los tratados y las convenciones ratificados normalmente tienen fuerza de ley desde su promulgación. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 140 من دستور عام 1992 على أن للمعاهدات والاتفاقيات التي يتم بصورة منتظمة التصديق عليها، قوة القانون بمجرد صدورها.
    Estas circulares entran en vigor en el momento de su emisión y, cada vez que la Lista se actualiza o modifica, se emite una nueva circular. UN وتدخل هذه التعاميم حيّز التنفيذ فور صدورها وتصدر تعاميم جديدة متى وكلما استدعى ذلك استكمالُ القائمة أو تعديلها.
    Rara vez se toma tal medida, ya que su resultado sería la no publicación, más bien que la publicación tardía, de determinada documentación previa a los períodos de sesiones. UN ومن النادر أن يُتخذ إجراء كهذا، إذ من شأنه أن يسفر عن عدم صدور وثائق معينة سابقة على الدورة بدلا من صدورها متأخرة.
    84. Los documentos de la CNUDMI se cargan en el sitio de la Comisión en Internet (www.uncitral.org/) una vez que se han publicado en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 84- وتُنشَر وثائق الأونسيترال في موقع الأونسيترال الشبكي www.uncitral.org)) عند صدورها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    La Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente y observó que cuatro recomendaciones (22%) no se habían aplicado plenamente desde que fueron formuladas en 2002-2003, cinco recomendaciones (28%) no se habían aplicado plenamente desde que fueron formuladas en 2004-2005, y nueve recomendaciones (50%) formuladas en 2006-2007 aún no habían sido aplicadas plenamente. UN وأجرى المجلس تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذا تاما، فلاحظ أن أربع توصيات (22 في المائة) لم تنفذ تنفيذا تاما منذ صدورها في الفترة 2002-2003، وخمس توصيات (28 في المائة) لم تنفذ تنفيذا تاما منذ صدورها في الفترة 2004-2005، وتسع توصيات (50 في المائة) صدرت في الفترة 2006-2007 ولم تنفذ بعد تنفيذا تاما.
    Cada nuevo cierre invalida todos los permisos de entrada expedidos previamente. UN وكل إغلاق جديد يلغي كافة تصاريح الدخول التي سبق صدورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد