Está previsto que el fallo se dicte en el primer semestre de 2011. | UN | ويُتوقع صدور الحكم في النصف الأول من عام 2011. |
Algunos de estos casos dieron lugar a condenas, pero en algunos también se sobreseyó la causa al dictarse la sentencia en el extranjero. | UN | وأفضت بعض الحالات إلى إدانة لكن الإجراءات أوقفت أيضاً في بعض الحالات بسبب صدور الحكم في الخارج. |
Se prevé que la sentencia se dicte en el primer trimestre de 2012. | UN | ويتوقع صدور الحكم في الربع الأول من عام 2012. الإجراءات التمهيدية |
Se prevé que el fallo se dictará en 2008. | UN | ومن المتوقع صدور الحكم في عام 2008. غ. كابيليغي |
Se prevé concluir la causa en 2007 y dictar el fallo en 2008. | UN | ومن المتوقع إنجاز المحاكمة في 2007. ويتوقع صدور الحكم في عام 2008. |
Se espera que el fallo se dicte en septiembre de 2011 en lugar de en el primer semestre de ese año; | UN | ومن المتوقع الآن صدور الحكم في أيلول/سبتمبر 2011، بدلا من النصف الأول من عام 2011؛ |
Se prevé que el fallo se dicte en diciembre de 2010, en lugar de en septiembre de ese año; | UN | يتوقع صدور الحكم في كانون الأول/ديسمبر 2010 بدلا من أيلول/سبتمبر 2010؛ |
Se prevé que el fallo se dicte en diciembre de 2010, en lugar de en septiembre de ese año; | UN | يتوقع صدور الحكم في كانون الأول/ديسمبر 2010 بدلا من أيلول/سبتمبر 2010؛ |
Se espera la sentencia en el tercer trimestre de 2011 | UN | ويتوقع صدور الحكم في الربع الثالث من عام 2011. ج. |
Se espera la sentencia en 2009. | UN | ومن المتوقع صدور الحكم في عام 2009. ك. |
Se espera la sentencia en 2009. | UN | ومن المتوقع صدور الحكم في عام 2009. ج. |
Durante el período a que se refiere este informe, la Sala dictó 15 decisiones escritas y orales. Se prevé que la sentencia se dicte en los próximos meses. | UN | وفي هذه الفترة، أصدرت المحكمة 15 قرارا كتابيا وشفهيا، ومن المتوقع صدور الحكم في الأشهر القادمة. زغيرانيرازو |
Se prevé que la sentencia se dicte en los próximos meses. | UN | ومن المتوقع صدور الحكم في الأشهر القادمة. |
Se prevé que el fallo se dictará en 2008. | UN | ومن المتوقع صدور الحكم في عام 2008. ب. نيراماسوهوكو |
Se prevé que el fallo se dictará en 2009. | UN | ومن المتوقع صدور الحكم في عام 2009. أ. س. |
La defensa comenzará sus alegaciones a principios de 2007 y se prevé dictar el fallo en 2008. | UN | وسيبدأ الدفاع في تقديم مرافعته في أوائل عام 2007 ويتوقع صدور الحكم في عام 2008. |
Alegatos finales en diciembre de 2008. Se espera la sentencia a mediados de 2010 | UN | وقدمت المرافعات الختامية في كانون الأول/ديسمبر 2008، ومن المتوقع صدور الحكم في منتصف عام 2010. ج. |
Se prevé dictar sentencia a finales de 2009 o principios de 2010. | UN | ومن المتوقع صدور الحكم في أواخر عام 2009 أو في مطلع عام 2010. |
La acusación todavía está presentando sus alegaciones, y se espera que el Tribunal dicte sentencia en el otoño de 2012. | UN | ولا تزال مرافعة الادعاء جارية، وينتظر صدور الحكم في خريف عام 2012. |
Se prevé que se dicte el fallo en el tercer trimestre de 2012. | UN | ومن المتوقع صدور الحكم في الربع الثالث من عام 2012. |
Me ha asegurado que sus obligaciones en Sri Lanka no retrasarían la emisión del fallo en el Tribunal. | UN | وقد أكد لي أن التزاماته في سري لانكا لن تؤخر صدور الحكم في المحكمة. |
Causa Nsengimana: redactar la sentencia (está previsto que la sentencia se dicte a mediados de 2009) | UN | قضية نسينغيمانا: صياغة الحكم (يتوقع صدور الحكم في منتصف عام 2009) |
Se prevé que la sentencia se dicte el 18 de diciembre de 2008. | UN | ومن المقرر صدور الحكم في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
En cuanto al fallo de la última causa con múltiples acusados, el juicio Karemera y otros, está previsto para finales de 2011. | UN | ويتوقع صدور الحكم في آخر محاكمة يمثل فيها عدة متهمين، وهي محاكمة كاريميرا وآخرين، بحلول نهاية عام 2011. |
A corto plazo, estaba previsto que el fallo en relación con la causa núm. 1 se dictara antes del tercer trimestre de 2010, si bien la Sala de Primera Instancia aún no había precisado la fecha exacta. | UN | وفي الأجل القصير، ينتظر صدور الحكم في القضية رقم 1 قبل صيف عام 2010، رغم أن الدائرة الابتدائية لم تحدد موعدا معينا. |
Se espera que se dicte sentencia para mediados de 2010. | UN | ويُتوقع صدور الحكم في منتصف عام 2010. |