ويكيبيديا

    "صدور القرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aprobación de la resolución
        
    • que se aprobó la resolución
        
    • de que se aprobara la resolución
        
    • presente decisión
        
    • laudo
        
    • de la decisión
        
    • Decreto
        
    • ese pronunciamiento
        
    Sin embargo, la guerra no estalló de manera inmediata o repentina después de la aprobación de la resolución 837 sino que se llegó a ella de manera gradual. UN على أن الحرب لم تندلع فورا أو بصورة مفاجئة عقب صدور القرار ٨٣٧، لكنها نشبت بصورة تدريجية.
    En gran parte esto se debe al período relativamente breve que ha transcurrido entre la aprobación de la resolución y la fecha en que se prepararon los informes. UN ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى الفترة القصيرة نسبياً بين صدور القرار والموعد الذي ستقدم فيه التقارير.
    Posteriormente, el Gobierno de Unidad Nacional propuso que, tras la aprobación de la resolución sobre Darfur, se creara un foro de derechos humanos para plantear los problemas relacionados con esos derechos. UN وبعد صدور القرار بشأن دارفور اقترحت حكومة الوحدة الوطنية على منتدى حقوق الإنسان بأن يثير الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
    Para ello, desde que se aprobó la resolución he estado en contacto con dirigentes de todo el mundo para solicitar aportaciones a la FPNUL. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أوالي منذ صدور القرار الاتصال بالزعماء في شتى أرجاء العالم التماسا لتقديم مساهمات إلى القوة المؤقتة.
    Sabido es que el flujo de refugiados cesó en primer lugar poco después de que se aprobara la resolución 688 (1991), por lo que la relación que trató de establecer el Relator Especial entre la situación de los derechos humanos en el Iraq y el mantenimiento de la paz en la zona no existía cuando se aprobó la resolución 688 (1991), y, con mayor razón, esa relación no existe ahora. UN ومن المعلوم أن تدفق اللاجئين قد توقف أصلا بعد فترة وجيزة من صدور القرار ٦٨٨، لذلك فإن الصلة التي حاول المقرر الخاص إيجادها بين حالة حقوق الانسان في العراق وصون السلم في المنطقة لم تكن موجودة حين صدور القرار ٦٨٨ ومن باب أولى ألا توجد هذه الصلة اﻵن.
    Fecha de la presente decisión: 21 de noviembre de 2002 UN تاريخ صدور القرار الحالي: 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002
    El día del anuncio di una conferencia de prensa en la que destaqué que el laudo protege plenamente los intereses de todos los pueblos constituyentes e insté a ambas partes a trabajar en forma constructiva para aplicar el laudo en bien de los ciudadanos de Brcko. UN وقد عقدت مؤتمرا صحفيا يوم صدور القرار أكدت خلاله أن القرار يحمي بالكامل مصالح جميع السكان التابعين للجمهورية، وحثثت كلا الجانبين على العمل البناء من أجل تنفيذ القرار بما يحقق مصالح مواطني برتشكو.
    Desde la aprobación de la resolución 63/53, el depositario del Protocolo de Ginebra de 1925 no ha informado de que los Estados partes hayan retirado reservas. UN 2 - ومنذ صدور القرار 63/53، لم يبلغ الوديع لبروتوكول جنيف لعام 1925 عن قيام أي دولة طرف بسحب تحفظاتها على البروتوكول.
    Con respecto a esta cuestión puramente humanitaria, y pese al hecho de que han pasado dos años desde la aprobación de la resolución 687 (1991) y a pesar de la aceptación oficial de dicha resolución por parte del Iraq, no se ha realizado progreso alguno por las razones siguientes: UN حول هذه القضية اﻹنسانية البحتة، ورغم مرور عامين على صدور القرار ٧٨٦، ورغم موافقة العراق الرسمية على القرار المذكور أعلاه إلا أنه لم يحصل أي نوع من التقدم حول هذا الموضوع لﻷسباب التالية:
    En relación con esta cuestión puramente humanitaria, y a pesar de que han pasado dos años desde la aprobación de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, y de que el Iraq aceptó formalmente la resolución anteriormente mencionada, no se han realizado avances por las siguientes razones: UN حول هذه القضية اﻹنسانية البحتة، ورغم مرور عامين على صدور القرار ٦٨٧، ورغم موافقة العراق الرسمية على القرار المذكور أعلاه إلا أنه لم يحصل أي نوع من التقدم حول هذا الموضوع لﻷسباب التالية:
    Pocos días después de la aprobación de la resolución, el Iraq informó al Consejo de Seguridad de su disposición de acatar dichas disposiciones a pesar del carácter severo de las obligaciones que imponían. UN وقام العراق بإبلاغ مجلس اﻷمن بعد أيام من صدور القرار باستعداده للامتثال ﻷحكامه برغم الطبيعة القاسية للالتزامات المفروضة بموجبه.
    Desde la aprobación de la resolución 52/169 A, ha cambiado drásticamente la situación política, militar y de seguridad en el país. UN ٢ - منذ صدور القرار ٥٢/١٦٩ ألف، تطورت بصورة جذرية الحالة السياسية والعسكرية واﻷمنية في البلد.
    El Proceso de Kimberley, presidido por Sudáfrica, celebró dos reuniones después de la aprobación de la resolución 56/263: UN برئاسة جنوب أفريقيا، عقدت عملية كيمبرلي الاجتماعات التالية بعد صدور القرار 56/263:
    Tras la aprobación de la resolución 242, Israel asumió diversos compromisos para poner fin a la ocupación militar israelí, manteniendo la integridad territorial de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza: UN وبعد صدور القرار 242، دخلت إسرائيل في تعهدات شتى لإنهاء الاحتلال العسكري الإسرائيلي مع الحفاظ على سلامة أراضي الضفة الغربية وغزة:
    la aprobación de la resolución fue seguida del asesinato en Beirut del Primer Ministro Rafik Hariri y otras 22 personas en febrero de 2005. UN وأعقب صدور القرار اغتيال رفيق الحريري، رئيس الوزراء السابق، و 22 شخصا آخر في بيروت في شباط/فبراير 2005.
    La obstrucción a raíz de la explosión del 14 de julio constituye una de las más graves de movimiento contra la FPNUL desde la aprobación de la resolución 1701. UN وتعتبر أعمال العرقلة التي أعقبت انفجار 14 تموز/يوليه من أشد حوادث عرقلة الحركة التي استهدفت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ صدور القرار 1701.
    El francés y el inglés vienen siendo los dos idiomas de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas desde que se aprobó la resolución 2 (I), de 1º de febrero de 1946. UN 259 - أصبحت الفرنسية والانكليزية لغتي العمل في الأمم المتحدة منذ صدور القرار 2 (د-1) المؤرخ 2 شباط/فبراير 1946.
    II. Medidas adoptadas por el Gobierno de Liberia antes de que se aprobara la resolución 1343 (2001) UN ثانيا - التدابير التي اتخذتها حكومة ليبريا قبل صدور القرار 1343 (2001)
    Fecha de la presente decisión: 19 de noviembre de 2002 UN تاريخ صدور القرار: 19 تشرين الثاني/يناير 2002
    Sin embargo, la opinión según la cual la persona deja de ser nacional a los efectos de la protección diplomática si cambia de nacionalidad entre esa fecha y aquella en que se dicta un laudo arbitral o una sentencia judicial no carece de apoyo. UN غير أنه كان هناك تأييد للرأي الذي يعتبر أنه إذا غيّر الفرد جنسيته في الفترة ما بين هذا التاريخ وتاريخ صدور القرار أو الحكم بشأن المطالبة لم يعد يُعتبر مواطناً لأغراض الحماية الدبلوماسية.
    El pago se efectuará en 10 cuotas en un período de 9 a 14 años después de la decisión. UN ويُدفع التعويض على 10 أقساط خلال فترة تتراوح بين 9 سنوات و14 سنة بعد صدور القرار.
    Tras la aprobación del Decreto, las Cuarenta Recomendaciones son de obligatoria aplicación por parte de las instancias concernidas. UN وعلى ضوء صدور القرار وضعت التوصيات الأربعين موضع التنفيذ من الجهات ذات العلاقة.
    El autor afirma que el Estado Parte violó su derecho al pronunciamiento público del fallo de la Corte Suprema y su derecho a estar presente en ese pronunciamiento según el artículo 2, el párrafo 1 del artículo 14 y el artículo 26 del Pacto. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في صدور القرار علانية عن المحكمة العليا وحقه في أن يكون حاضراً عند صدور القرار بموجب المواد 2 و14 (الفقرة 1) و26 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد