ويكيبيديا

    "صدور الوثيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la publicación del documento
        
    • que se publicó el documento
        
    • publicarse el documento
        
    • la distribución del documento
        
    Desde la publicación del documento, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: Austria, Alemania, India, Italia, Países Bajos, Pakistán y Portugal. UN ومنذ صدور الوثيقة أصبحت ألمانيا، وإيطاليا، وباكستان، والبرتغال، والنمسا، والهند، وهولندا من مقدمي مشروع القرار أيضا.
    AdiciónEl presente documento contiene información recibida después de la publicación del documento A/51/36 de 18 de octubre de 1996. UN * تتضمن هذه الوثيقة معلومات وردت بعد صدور الوثيقة A/51/36 المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    2. Desde la publicación del documento GC.8/20, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. UN 2- منذ صدور الوثيقة GC.8/20، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لابرام اتفاقات علاقة مع منظمات دولية حكومية.
    La presente adición tiene por objeto informar sobre los progresos realizados desde que se publicó el documento IDB.23/12. UN والغرض من هذه الاضافة هو الافادة بما أحرز من تقدم منذ صدور الوثيقة IDB.23/12.
    2. Desde la publicación del documento GC.9/7, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. UN 2- منذ صدور الوثيقة GC.9/7، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لابرام اتفاقات علاقة مع منظمات دولية-حكومية.
    * En la presente adición se recogen las respuestas recibidas desde la publicación del documento A/CN.4/555 de Belarús, Botswana y Finlandia. UN * تحتوي هذه الإضافة على الردود الواردة من بوتسوانا وبيلاروس وفنلندا منذ صدور الوثيقة A/CN.4/555.
    2. Desde la publicación del documento GC.10/10, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. UN 2- منذ صدور الوثيقة GC.10/10، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لإبرام اتفاقات علاقة مع منظمات حكومية دولية.
    Deseo informar a los miembros de que, tras la publicación del documento A/61/L.35, la República Bolivariana de Venezuela se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأود أن أُبلغ الأعضاء أنه منذ صدور الوثيقة A/61/L.35، انضمت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى مقدمي مشروع القرار.
    12. Desde la publicación del documento IDB.33/5, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. UN 12- منذ صدور الوثيقة IDB.33/5 واليونيدو تحقق تقدما مطردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    22. Desde la publicación del documento GC.12/11, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. UN 22- منذ صدور الوثيقة GC.12/11 واليونيدو تُحقّق تقدُّما مطّردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Para concluir, quisiera decir que el hecho de que la Asamblea General esté debatiendo sobre las maneras y los medios de aplicar el concepto de la responsabilidad de proteger casi cuatro años después de la publicación del documento Final de la Cumbre Mundial 2005 supone un éxito en sí mismo. UN وأود أن اختتم كلمتي بقولي إن كون الجمعية العامة ما برحت تناقش الطرق والوسائل الكفيلة بتنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية لمدة أربع سنوات منذ صدور الوثيقة الختامية للقمة العالمية يمثل في حد ذاته نجاحا.
    33. Desde la publicación del documento IDB.35/6, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. UN 33- منذ صدور الوثيقة IDB.35/6 واليونيدو تُحقّق تقدُّما مطّردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Tras la publicación del documento UNEP/OzL.Pro.21/3, Suecia, en nombre de la Unión Europea, presentó un proyecto de propuesta actualizado. UN وعقب صدور الوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/3، قدمت السويد نيابة عن الاتحاد الأوروبي المشروع المقترح المستكمل.
    Tras la publicación del documento UNEP/OzL.Pro.21/3, Suecia, en nombre de la Unión Europea, presentó un proyecto de propuesta actualizado. UN وعقب صدور الوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/3، قدمت السويد نيابة عن الاتحاد الأوروبي مشروع مقترح مستكمل.
    En el período transcurrido desde la publicación del documento A/68/190, se han intensificado las respuestas a la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN ٥١ - في الفترة التي انقضت منذ صدور الوثيقة A/68/190، اشتدت وتيرة التصدي للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Desde la publicación del documento A/49/433/Add.1, se creó el Fondo Fiduciario para las actividades de remoción de minas sobre la base de una contribución voluntaria de 500.000 francos suizos del Gobierno de Suiza. UN ٦ - منذ صدور الوثيقة A/49/433/Add.1، أنشئ الصندوق الاستئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام على أساس تبرع من حكومة سويسرا ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ فرنك سويسري.
    Todos los cambios y adiciones anunciados desde la publicación del documento A/INF/51/3 se incorporarán en la versión revisada del documento, que se publicará el lunes 14 de octubre. UN وجميع التغييرات واﻹضافات التي أعلنت منذ صدور الوثيقة A/INF.51/3 سوف تدرج في الصيغـــة المنقحة التي ستصدر يوم الاثنين ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Desde que se publicó el documento A/59/L.29, los siguientes Estados Miembros se han sumado a la lista de patrocinadores: Azerbaiyán, Belarús, la República de Moldova y los Estados Unidos de América. UN منذ صدور الوثيقة A/59/L.29 انضمت الدول الأعضاء التالية أسماؤها إلى مقدمي مشروع القرار: أذربيجان وبيلاروس ومولدوفا والولايات المتحدة الأمريكية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna conviene en que se ha hecho un gran trabajo para prevenir la explotación y los abusos sexuales en la MONUC desde que se publicó el documento A/59/661. UN 33 - ويوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أنه أنجِز بالفعل الكثير بالنسبة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في البعثة منذ صدور الوثيقة A/59/661.
    La Secretaría tomó nota con reconocimiento de que, desde que se publicó el documento GC.11/13, los Estados Miembros que se indican a continuación han realizado todos los pagos con arreglo a su plan: Eslovenia, Kazajstán y Lituania. UN وتلاحظ الأمانة بعين التقدير أن الدول الأعضاء التالية قد نجحت في إكمال سداد مدفوعاتها وفقا لخطط السداد الخاصة بها، منذ صدور الوثيقة GC.11/13: سلوفينيا وكازاخستان وليتوانيا.
    1. En la presente nota se suministra información actualizada acerca de los casos de adopción de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza registrados después de publicarse el documento A/CN.9/580. UN 1- تقدّم هذه المذكرة معلومات محدّثة عن عمليات اعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود التي حدثت بعد صدور الوثيقة A/CN.9/580.
    Dicho de otro modo, me gustaría que nos ocupásemos de la cuestión de cómo profundizar más en nuestras deliberaciones en las próximas semanas. En ese contexto, espero con mucho interés la distribución del documento de recopilación, y desearía saber cuándo vamos a recibirlo. UN وأود، بعبارة أخرى، أن أتابع السؤال عن كيفية إضفاء مزيد من العمق على مداولاتنا خلال الأسابيع القليلة المقبلة، وأتطلع كثيرا، في ذلك السياق، إلى صدور الوثيقة التجميعية وأرغب في معرفة وقت صدورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد