ويكيبيديا

    "صدى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • eco
        
    • resonancia
        
    • Echo
        
    • resuenan
        
    • resuena
        
    • repercusiones
        
    • ecos
        
    • ecografía
        
    • reflejo
        
    • acogida
        
    • repercusión
        
    • suena
        
    • resonó
        
    • refleja
        
    Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para hacerse eco de las opiniones expresadas por otros durante el debate sobre esta cuestión. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليردد صدى المشاعر التي أعرب عنها آخرون خلال المناقشة بشأن هذه القضية.
    El eco de la vergüenza se usaba solo para ampliar su alcance a tu familia, pueblo, escuela o comunidad, TED صدى الإحراج الذي جرت العادة أن يمتد فقط إلى أسرتك و قريتك و المدرسة و المجتمع
    Conforme Zara se aleja escuchan el eco de sus pisadas entrar en uno de los pasillos luego, se detiene. TED بالرغم من أن زارا انطلقت بعيداً، تسمعون صدى خطواتها من خلال أحد الممرات، ثم يتوقف الصوت.
    El derecho fundamental de un pueblo a escoger su propio gobierno ha tenido siempre una fuerte resonancia entre los estadounidenses. UN إن الحق اﻷساسي ﻷي شعب في اختيار حكومة خاصة به كان له دائما صدى عميق لدى اﻷمريكيين.
    El fuego que consume el rostro de monsieur Paynter, un Echo grotesque, la quema de su propio rostro. Open Subtitles النار التى احرقت وجه السيد بينتر صدى عنيف لحرق وجهه
    Las palabras que dijo aquí... harían eco en Tiberio, Samaria y Cesarea. Open Subtitles كلماته كان لها صدى فى طبريا و السامرية و قيصارية
    Esta habitación tiene eco, también. Estoy seguro muchachos de que ya lo sabían. Open Subtitles إن هناك صدى صوت هنا أيضا أنا واثق أنكم تعرفون هذا
    Parece que aquí hay eco, porque sigo escuchando lo mismo, una y otra vez. Open Subtitles يبدو بأنهُ هنالك صدى هنا لأنني أظل أسمعُ نفس الكلام مراراً وتكراراً
    Ya no debemos simplemente hacernos eco de la letanía de que el desarrollo de la mujer es indispensable para el desarrollo económico. UN ولا ينبغي أن نظل مجرد صدى لترنيمة ضرورة تطوير المرأة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Creo que mi llamamiento hallará eco en todos los azerbaiyanos honestos, y en todas las azerbaiyanas. UN وأنا اعتقد أن ندائي سيجد صدى حسنا لدى كل مواطن من مواطني اذربيجان الشرفاء ولدى كل واحد من أبناء اذربيجان.
    No hay nada auténticamente humano que no tenga eco en el corazón de los cristianos. UN فلا نقاوة بشرية إلا وتجد صدى لها في قلب المسيحيين.
    El eco de los ensayos nucleares subraya la urgencia de un acuerdo de prohibición total de dichos ensayos. UN ويزيد صدى التجارب النووية من عجالة التوصل إلى اتفاق لحظر التجارب.
    En un debate que abarco gran variedad de temas, los que se reiteraron con más frecuencia y encontraron eco entre muchos participantes fueron los siguientes: UN وفي غضون مناقشة واسعة النطاق، دأبت المواضيع التالية على الظهور ووجدت صدى لدى كثير من المشاركين:
    Las preocupaciones planteadas por el CICR no quedaron sin eco. UN إن المخاوف التي أعربت عنها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لم تمر دون أن تترك صدى.
    Esta declaración se hace eco de la opinión de la amplia mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وهذا البيان هو صدى لرأي اﻷغلبية العظمى ﻷعضاء اﻷمم المتحدة.
    El concepto del imperio del derecho debe tener una genuina resonancia global. UN إن مفهوم حكم القانون ينبغي أن يكون له صدى عالمي.
    Ahora tenemos la obligación de dar mayor resonancia a la libertad que tanto nos costó alcanzar respetando la dignidad humana en todas nuestras prácticas. UN ومن واجبنا اليوم أن نعكس صدى حريتنا التي حققناها بشق الأنفس، وذلك عن طريق احترام الكرامة الإنسانية في كافة ممارساتنا.
    Está en una preciosa área cerca de Echo Park. Open Subtitles هو في منطقة باردة يصل والقادمة بالقرب صدى بارك.
    Mientras estamos reunidos, resuenan en todo el mundo llamamientos al cambio. UN وإذ نجتمع هنا، يتردد صدى نداءات التغيير في جميع أنحاء العالم.
    Fiji tuvo una historia colonial que creó muchas anomalías y desigualdades, y cuyo legado todavía resuena. UN فهو تاريخ استعماري أوجد العديد من أوجه الخلل وعدم المساواة، وهي تركة لا يزال لها صدى حتى اليوم.
    Por último, agradece que se le haya dado la oportunidad de incorporarse al Comité en una labor que tendrá grandes repercusiones. UN وأعرب عن امتنانه لإتاحة الفرصة له للتعاون مع اللجنة في عمل سيكون له صدى بعيد.
    Al-Qaida ha seguido publicando sus revistas " ecos de la Yihad " y " Vanguardias de Khorasan " . UN وتواصل القاعدة نشر مجلتيها ' ' صدى الجهاد`` و ' ' طلائع خرسان``.
    House, cuando le hicimos la ecografía en su corazón obtuvimos un pedazo de su hígado, no había cicatrización. Open Subtitles عندما أجرينا تخطيط صدى لقلبه رأينا جزء من كبده
    Los compromisos contenidos en el Programa de Acción encuentran su total reflejo en nuestra política nacional de población. UN وتجد الالتزامات الواردة في برنامج العمل صدى كاملا لها في سياستنا الوطنية للإسكان.
    Los principales objetivos del Coloquio eran examinar y evaluar la acogida que habían tenido los Principios Rectores en los planos internacional, regional y nacional y analizar la mejor manera de promover su aplicación. UN وكانت الأهداف الرئيسية للندوة هي استعراض وتقييم صدى استقبال المبادئ التوجيهية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني منذ تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان واستكشاف أفضل طريقة لزيادة ترويج تنفيذها.
    También enfatizó la importancia de enfrentar esas amenazas desde el inicio e intentando lograr la mayor repercusión posible en las distintas partes del mundo. UN وأكد أيضا أهمية التبكير بالتصدي لهذه التهديدات بطرق يكون لها أقصى صدى في مختلف أرجاء العالم.
    Cuando prevalece la pobreza, cuando abunda el desempleo y la palabra ‘oportunidad’ suena vacía, son las mujeres las que más sufren. UN وحينما يسود الفقر، وحيث تنتشر البطالة ويكون لكلمة ' الفرص` صدى فارغ، فإن المرأة هي التي تتحمل عبء المعاناة.
    La temática de la exposición resonó en la música de jazz de un violinista y los acordes de un guitarrista de folk. UN وقد تردد صدى موضوع المعرض في الفقرات التي أداها عازف لموسيقى الجاز على الكمان وعازف للموسيقى الشعبية على الغيتار.
    Sin embargo, si bien esta es la opinión expresada por los dirigentes del CNRT, no siempre se refleja en el plano local. UN غير أن هذا الرأي رأي أعربت عنه قيادة المجلس الوطني للمقاومة التيمورية وليس له دائما صدى على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد