ويكيبيديا

    "صراحةً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • expresamente
        
    • explícitamente
        
    • Sinceramente
        
    • Honestamente
        
    • explícita
        
    • Francamente
        
    • expresa
        
    • específicamente
        
    • claramente
        
    • abiertamente
        
    • La verdad
        
    • explícito
        
    • En serio
        
    • ser honesto
        
    • expresas
        
    El estatuto de los funcionarios prohíbe incluso, expresamente, toda discriminación por motivo de sexo. UN ويحظر النظام الأساسي للموظفين صراحةً أي تمييز يقوم على أساس نوع الجنس.
    El artículo 102 de la Ley Fundamental abolió expresamente la pena de muerte. UN وتنص المادة 102 من القانون الأساسي صراحةً على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Sin embargo, en el interés superior del niño, este principio puede ser invalidado en los casos expresamente prescritos por la ley. UN ومع ذلك، يجوز التغاضي عن هذا المبدأ تحقيقاً لمصلحة الطفل الفضلى في الحالات التي ينص عليها القانون صراحةً.
    McCain es un conocido héroe de guerra, y mucha gente diría explícitamente que tiene una historia más afín a EE.UU. TED يعد ماكين بطل حرب مشهور وكثير من الناس يقولون صراحةً أن لديه قصة أمريكية أكثر من أوباما.
    En el mismo documento de trabajo, el Sr. Weissbrodt propuso que los derechos de los no ciudadanos se examinaran explícitamente en la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN واقترح السيد فايسبروت في ورقة عمله هذه أن تعالج مسألة حقوق غير المواطنين صراحةً خلال المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    Su Constitución protegía expresamente los derechos a la vida, a la libertad personal y a la libertad de conciencia, entre otros. UN ويحمي دستورها صراحةً الحق في الحياة والحق في الحرية الشخصية والحق في حرية الضمير من جملة حقوق أخرى.
    Llevadas ante el juez de instrucción, reconocieron expresamente estas imputaciones. UN ولدى إحضارهما أمام قاضي التحقيق، اعترفا صراحةً بقيامهما بهذه اﻷفعال.
    En el artículo 9 se formulan expresamente las reglas desarrolladas en la práctica por el Comité de Derechos Humanos. UN وتبين المادة ٩ صراحةً القواعد التي طورتها ممارسة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    La reafirmación y apoyo de ese párrafo son de importancia tan fundamental que deben estar expresamente incluidos en el examen de la Conferencia. UN وأضاف قائلا إن إعادة تأكيد تلك الفقرة، وتأييدها، لهما أهمية بالغة وينبغي لذلك إدراجهما صراحةً في الاستعراض الذي سيجريه المؤتمر.
    Reconoce la necesidad de un instrumento que se refiera expresamente a este problema humanitario. UN وتعترف بضرورة وضع صك يتناول صراحةً هذه المشكلة الإنسانية.
    La reafirmación y apoyo de ese párrafo son de importancia tan fundamental que deben estar expresamente incluidos en el examen de la Conferencia. UN وأضاف قائلا إن إعادة تأكيد تلك الفقرة، وتأييدها، لهما أهمية بالغة وينبغي لذلك إدراجهما صراحةً في الاستعراض الذي سيجريه المؤتمر.
    El párrafo 5 del artículo 11 de la Constitución prohíbe explícitamente toda discriminación salarial entre hombres y mujeres por hacer el mismo trabajo. UN وإن الفقرة 5 من المادة 11 من الدستور تحظر صراحةً أي تمييز في الأجور بين الرجال والنساء مقابل أداء نفس العمل.
    La UNCTAD debería incorporar explícitamente la protección al consumidor y la competencia desleal en sus estudios. UN :: ينبغي للأونكتاد أن يدرج صراحةً مسألتي حماية المستهلكين والمنافسة غير العادلة في دراساته.
    En ese mismo artículo se señala explícitamente que en Estonia no hay censura. UN وتنص نفس المادة صراحةً على انعدام الرقابة في إستونيا.
    Allí donde se reconoce el derecho a la educación, a menudo se excluye explícitamente a los no ciudadanos. UN وحيثما يُعترف بالتعليم كحق غالباً ما يُستبعد منه صراحةً غير المواطنين.
    Por consiguiente, las garantías de igualdad no podían utilizarse para invalidar otros derechos conferidos explícitamente por la Constitución. UN ولذلك لا يمكن استخدام الضمانات المتعلقة بالمساواة لإبطال حقوق أخرى يعترف بها الدستور صراحةً.
    Sinceramente, me siento incómoda enviándola a la muerte. Open Subtitles صراحةً, أنا لست متأكدة و مرتاحة لإرسالها كي تلقى حتفها.
    Honestamente algunas veces creo que su gente esta demasiado unida. Open Subtitles صراحةً ، أحياناً أعتقد أنكم يا رجال تقتربون كثيراً فحسب
    Un convenio puede expresar los resultados deseados explícita o implícitamente en sus disposiciones sustantivas. UN فقد تعرب الاتفاقية صراحةً أو ضمناً عن نتائج مرجوَّة بموجب أحكامها الموضوعية.
    Francamente, he tenido un roce con todos, los malos modales del mundo. Open Subtitles ماذا بك ؟ صراحةً سئمت من العامل المضجر المريض الأخلاق
    El consentimiento debe ser mutuo, libre y manifestarse de manera expresa al contraer matrimonio. UN ويجب أن يكون الرضاء متبادلاً وحراً وأن يعلن صراحةً عند إبرام الزواج.
    Formas de explotación que no se mencionan específicamente en el Protocolo UN أشكال الاستغلال التي لم تُذكر صراحةً في البروتوكول
    Antigua y Barbuda, sin embargo, debía tener en cuenta a la opinión pública, por lo que no estaba en situación de despenalizar claramente esos actos. UN ومع ذلك، فإن أنتيغوا وبربودا تستهدي بالرأي العام، ولا تملك شرعنه تلك الأفعال صراحةً.
    Reconoció abiertamente la existencia de retos en materia de derechos humanos en el país. UN وأقرت صراحةً بوجود تحديات في مجال حقوق الإنسان في البلد.
    La verdad es que no puedo agradecerte lo suficientemente. Open Subtitles صراحةً ،لايُمكنني بأن أشكركَ بمافيه الكفايّة
    Varias de las disposiciones mencionadas anteriormente, como los artículos 18, 19, 21, 22 y 25, permiten de modo explícito algún tipo de restricción o limitación. UN ويسمح عدد من الأحكام المشروحة أعلاه، كالمواد 18 و19 و21 و22 و25، صراحةً بنوعٍ من التضييق أو التقييد.
    O sea, pensaba que eran los trankimazines, En serio te lo digo. Open Subtitles أعني ، اعتقدتُ انه كان الزاناكس ، صراحةً كم عددهم؟
    Lo lamento por tu amigo ahí dentro pero debo ser honesto contigo. Open Subtitles أنا آسف بشأن صديقك هناك ولكن سأخبرك صراحةً ، إذا كنا
    A fines de 2002, los ingresos de la Autoridad Palestina que Israel seguía reteniendo se estimaban en 700 millones de dólares, y la liberación de esos fondos es una de las pocas medidas económicas expresas que figuran en la hoja de ruta. UN وبحلول نهاية عام 2002، كانت إسرائيل لا تزال تحتجز إيرادات للسلطة الفلسطينية تقدر بمبلغ 700 مليون دولار، والإفراج عن هذا المبلغ هو أحد التدابير الاقتصادية القليلة المذكورة صراحةً في خارطة الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد