Sin embargo, le preocupa que el Estado parte no cuente con una disposición constitucional o legislativa que prohíba explícitamente la discriminación por motivos de orientación sexual o identidad de género. | UN | ولكن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم وجود أي حكم دستوري أو قانوني في الدولة الطرف يحظر صراحة التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
Sin embargo, le preocupa que el Estado parte no cuente con una disposición constitucional o legislativa que prohíba explícitamente la discriminación por motivos de orientación sexual o identidad de género. | UN | ولكن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم وجود أي حكم دستوري أو قانوني في الدولة الطرف يحظر صراحة التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
Puesto que la Constitución no prohíbe explícitamente la discriminación por motivos de sexo y, en particular, la discriminación contra la mujer, las mujeres no pueden invocar las normas constitucionales para su protección en las esferas donde son objeto de discriminación. | UN | وبما أن الدستور لا يحظر صراحة التمييز على أساس الجنس، وبخاصة التمييز ضد المرأة، فهذا يعني أن ليس بإمكان المرأة الاحتكام إلى الدستور لحمايتها في المجالات التي تتعرض فيها للتمييز. |
Observaron con agrado que la legislación de Tuvalu prohibía expresamente la discriminación por motivos de raza, color o lugar de origen. | UN | ولاحظت مع التقدير أن القانون في توفالو يحظر صراحة التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل. |
El artículo 27 garantiza, asimismo, el derecho a gozar de igualdad y no sufrir discriminación y prohíbe expresamente la discriminación por motivos de discapacidad. | UN | وتكفل المادة 27 كذلك الحق في المساواة والتحرر من التمييز وتحظر صراحة التمييز على أساس الإعاقة. |
También prohíbe expresamente la discriminación por motivos de sexo y discapacidad. | UN | كما تحظر هذه المادة صراحة التمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة. |
Sin embargo el Comité está preocupado porque la legislación interna no prohíbe explícitamente la discriminación por motivos de origen nacional o étnico, o motivos políticos u otros motivos de opinión y por discapacidad. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلــق ﻷن التشريعات المحلية لا تحظر صراحة التمييز على أساس اﻷصل القومي أو اﻹثني أو الرأي السياسي أو غيره من اﻵراء والعوق. |
Sin embargo el Comité está preocupado porque la legislación interna no prohíbe explícitamente la discriminación por motivos de origen nacional o étnico, o motivos políticos u otros motivos de opinión y por discapacidad. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلــق ﻷن التشريعات المحلية لا تحظر صراحة التمييز على أساس اﻷصل القومي أو اﻹثني أو الرأي السياسي أو غيره من اﻵراء، والعوق. |
Sin embargo el Comité está preocupado porque la legislación interna no prohíbe explícitamente la discriminación por motivos de origen nacional o étnico, o motivos políticos u otros motivos de opinión y por discapacidad. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلــق لأن التشريعات المحلية لا تحظر صراحة التمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، والإعاقة. |
Sin embargo el Comité está preocupado porque la legislación interna no prohíbe explícitamente la discriminación por motivos de origen nacional o étnico, o motivos políticos u otros motivos de opinión y por discapacidad. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلــق لأن التشريعات المحلية لا تحظر صراحة التمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، والإعاقة. |
Preocupa al Comité que en la Constitución de 1993, que garantiza ante la ley la igualdad de derechos de la mujer, no se defina la discriminación ni se prohíba explícitamente la discriminación por razón del sexo. | UN | 373 - يساور اللجنة القلق لأن دستور عام 1993، الذي يقر بحق المرأة في المساواة مع الرجل أمام القانون، لا يتضمن تعريفا للتمييز ولا يحظر صراحة التمييز على أساس الجنس. |
Preocupa al Comité que en la Constitución de 1993, que garantiza ante la ley la igualdad de derechos de la mujer, no se defina la discriminación ni se prohíba explícitamente la discriminación por razón del sexo. | UN | 373 - يساور اللجنة القلق لأن دستور عام 1993، الذي يقر بحق المرأة في المساواة مع الرجل أمام القانون، لا يتضمن تعريفا للتمييز ولا يحظر صراحة التمييز على أساس الجنس. |
No deja de inquietarle, sin embargo, que en la definición de la discriminación que se consigna en esa disposición no se prohíban explícitamente la discriminación por la ascendencia o el origen nacional o étnico, ni la discriminación indirecta. | UN | غير أنها تظل منشغلة لأن تعريف التمييز المنصوص عليه في هذا الحكم لا يحظر صراحة التمييز على أساس العرق والأصل القومي أو الإثني، كما لا يحظر التمييز غير المباشر. |
Preguntó cómo se garantizaba el derecho a la no discriminación, cuestión que también había planteado el Comité de los Derechos del Niño, habida cuenta de que la Constitución no prohibía explícitamente la discriminación por motivos determinados. | UN | وسألت عن الكيفية التي تضمن بها جمهورية كوريا عدم التمييز علماً بأن دستورها لا يحظر صراحة التمييز على أسس معينة، وهو وجه قَلَق أعربت عنه لجنة حقوق الطفل أيضاً. |
23. La Ley de prohibición de la discriminación y la Ley del trabajo prohibían explícitamente la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | 23- ويحظر قانون مكافحة التمييز وقانون العمل صراحة التمييز على أساس الميل الجنسي. |
104. La discriminación racial es contraria a los principios de la sociedad india y en la Constitución se prohíbe expresamente la discriminación por motivos de raza. | UN | ٤٠١- ويتنافى التمييز العنصري مع معتقدات المجتمع الهندي ويحظر الدستور الهندي صراحة التمييز على أساس العرق. |
En virtud de esa disposición se prohíbe expresamente la discriminación por motivos de raza, nacionalidad, origen étnico u otro, sexo, religión, educación, opinión, afiliación política, estado civil o situación social o económica. | UN | ويحظر هذا الحكم صراحة التمييز على أساس من العنصر أو القومية أو العرق أو الجنس أو الأصل أو الدين أو التعليم أو الرأي أو الانتماء السياسي أو الوضع العائلي أو الاجتماعي، أو الممتلكات. |
El artículo 10 de la Constitución de Namibia prohíbe expresamente la discriminación por motivos de sexo, raza, color, origen étnico, religión, credo religioso o situación social o económica. | UN | تحظر المادة 10 من الدستور الناميبي صراحة التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل العرقي أو الدين أو العقيدة أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي. |
Diversos partidos políticos en la Argentina, Chipre y Guatemala consagran estos principios en sus reglamentos propios, que prohíben expresamente la discriminación por motivos de sexo o género. | UN | وهكذا، جسّدت أحزاب سياسية في الأرجنتين وغواتيمالا وقبرص هذه المبادئ في أنظمتها الحزبية، فحظرت صراحة التمييز على أساس الجنس أو النوع الجنساني. |
Adoptar un amplio marco jurídico que prohíba expresamente la discriminación por los diversos motivos que actualmente están comprendidos en el artículo 4 de la Declaración de Derechos de los Ciudadanos. | UN | واعتماد إطار قانوني شامل يحظر صراحة التمييز على مختلف الأسس المدرجة حالياً تحت التصنيف الفرعي الوارد في المادة 4 من إعلان حقوق المواطنين. |
64. Noruega observó que Belice no tenía ninguna disposición constitucional o legal que prohibiese expresamente la discriminación por motivos de orientación sexual y/o identidad de género y que su Ley de inmigración incluía a los homosexuales en la lista de personas que tenían prohibida la inmigración. | UN | 64- ولاحظت النرويج أن بليز تفتقر لحكم دستوري أو قانوني يحظر صراحة التمييز على أساس الميل الجنسي و/أو الهوية الجنسانية وأن قانون الهجرة يدرج المثليين الجنسيين في قائمة الأشخاص الممنوعين من الهجرة. |