ويكيبيديا

    "صراعات اليوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los conflictos actuales
        
    • los conflictos de hoy
        
    El 90% de los conflictos actuales tiene lugar dentro de los países, no entre ellos, y la mayoría de las bajas son civiles, no soldados. UN إن ٩٠ في المائة من صراعات اليوم إنما تحدث داخل البلدان وليس فيما بين البلدان.
    La mayoría de los conflictos actuales, sin embargo, son de naturaleza intraestatal. UN إلا أن غالبية صراعات اليوم ذات طابع داخلي.
    Ello debe constituir uno de los principios rectores para la reforma y reestructuración de la Organización, con el fin de permitir que se pueda ocupar de los conflictos actuales de una manera más eficaz. UN ولا بد لهذا النهج أن يتألف من مبادئ توجيهية لاصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها لكي تتمكن من معالجة صراعات اليوم على نحو أفضل.
    los conflictos actuales demuestran en forma conmovedora que los niños se han convertido en blancos de la violencia y que se los utiliza como rehenes en acciones militares sin escrúpulos para obligar a las comunidades a someterse. UN وتبين صراعات اليوم بجلاء شديد أن اﻷطفال أصبحوا هدفا للعنف، ويجري استخدامهم كرهائن بشرية في أعمال عسكرية مجردة من المبادئ الخلقية ترمي إلى إرغام المجتمعات على اﻹذعان.
    Al trabajar en la solución de los conflictos de hoy es preciso que el Consejo de Seguridad asuma una diversidad de tareas de esta índole. UN ويجب على مجلس الأمن أن يقوم بمجموعة متنوعة من هذه المهام في العمل من أجل حل صراعات اليوم.
    96. los conflictos actuales parecen ser más complejos que nunca. UN 96 - وتبدو صراعات اليوم أعقد من تلك التي حدثت في أي وقت من قبل.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras son las armas preferidas en los conflictos actuales y su disponibilidad universal y acumulación excesiva prolongan la violencia armada y agravan los conflictos regionales. UN إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي الأسلحة المفضلة في صراعات اليوم وإن سهولة توفرها وتكديسها بكميات كبيرة على الصعيد العالمي تطيل أمد العنف المسلح وتزيد الصراعات الإقليمية تفاقما.
    La pasividad era una opción inaceptable en vista del carácter destructivo de los conflictos actuales, que podían desestabilizar regiones enteras y generar problemas como las corrientes ilícitas de armas, el terrorismo, el tráfico de drogas y el deterioro del medio ambiente. UN وقال إن الجمود ليس بالخيار الذي يطرح في مواجهة صراعات اليوم المدمرة، التي يمكن أن تزعزع استقرار مناطق إقليمية بأسرها وأن تولد مشكلات من قبيل تدفقات اﻷسلحة غير المشروعة، واﻹرهاب، والاتجار بالمخدرات، والتدهور البيئي.
    Por otro lado, basta con echar una ojeada a los conflictos actuales para que quede claro que prácticamente todos ellos tienen que ver con una interpretación equivocada por parte de las minorías étnicas, del derecho a la libre determinación y con una comprensión también errónea, por parte de los Estados y de sus autoridades nacionales, de los derechos de las minorías con respecto a ese principio. UN ومن ناحية أخرى، يتضح بمجرد إلقاء نظرة خاطفة إلى صراعات اليوم أن معظمها يتصل بتفسير خاطئ من جانب اﻷقليات العرقية لمبدأ تقرير المصير، ويتصل بالمثل بفهم خاطئ من جانب دول اسمية وسلطاتها المركزية لحقوق اﻷقليات فيما يتعلق بذلك المبدأ.
    Pero en el caos de muchos de los conflictos actuales, esas normas locales se menoscaban y se pasan por alto. UN ولكن في كثير من صراعات اليوم التي يرفع في غمارها شعار " كل شيء مستباح للجميع " فإن هذه التعاليم المحلية تتعرض للتجاهل بل والتدمير.
    Ante la red opaca de influencias políticas locales y mundiales, intereses económicos y actividades delictivas que caracteriza a muchos de los conflictos actuales, debemos aprovechar al máximo los recursos limitados de las organizaciones logrando la participación de todos aquellos que puedan ayudarnos en nuestra labor de mejorar la protección de los civiles. UN ونظرا إلى عدم وضوح الرؤية التي غالبا ما تتسم به في صراعات اليوم السياسات المحلية والعالمية والمصالح الاقتصادية والنشاط الإجرامي، فإننا يجب أن نحسن استخدام الموارد المحدودة للمنظمات من خلال إشراك جميع الجهات الفاعلة المعنية بتحسين سبل توفير الحماية للمدنيين.
    Cada vez es más frecuente que los conflictos actuales recurran a niños soldados, que suelen ser reclutados y utilizados contra su voluntad mediante levas forzosas, secuestros, la esclavitud y la coacción o intimidación de sus padres o guardianes. UN ويتزايد اعتماد صراعات اليوم على الجنود الأطفال(3) ، الذين عادة ما يجندون ويستخدمون مجبورين عن طريق الاختطاف والاستعباد والإرغام أو بترهيب آبائهم أو الأوصياء عليهم.
    los conflictos de hoy día se han ido diversificando y tornando cada vez más complejos, como lo demuestran los casos en que una guerra civil se ha intensificado debido a la disfunción del Estado. UN لقد أصبحت صراعات اليوم أكثر تنوعا وأكثر تعقيدا، كما يبدو في الحالات التي تتصاعد فيها حرب أهلية بسبب حالة تعطل أجهزة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد